那時候，若翰在獄中聽了基督所行的，就派遣他的門徒去，對祂說：「祢就是要來的那一位，或是我們還要等候另一位？」 耶穌回答他們說：「你們去，把你們所見所聞的，報告給若翰：瞎子看見，跛子行走，痲瘋病人得了潔淨，聾子聽見，死人復活，窮苦的人得了喜訊。凡不因我而絆倒的，是有福的！」他們走後，耶穌就對群眾講論若翰說：「你們出去到荒野裡，是為看什麼呢？為看隨風搖曳的蘆葦嗎？你們出去到底是為看什麼？為看一位穿細軟衣服的人嗎？啊！那穿細軟衣服的人，是在王宮裡。你們究竟為什麼出去？為看一位先知嗎？是的！我給你們說：而且他比先知還大。關於這人，經上記載說：『看，我派遣我的使者在祢面前，他要在祢前面預備祢的道路。』 我實在告訴你們：在婦女所生的，沒有興起一位比洗者若翰更大的；但在天國裡最小的，也比他大。」
(3rd Sunday of Advent)
A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 11:2-11
2 Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples 3 and said to him, “Are you he who is to come, or shall we look for another?” 4And Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and see: 5 the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. 6 And blessed is he who takes no offense at me.” 7 As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to behold? A reed shaken by the wind? 8 Why then did you go out? To see a man clothed in soft raiment? Behold, those who wear soft raiment are in kings’ houses. 9 Why then did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.10 This is he of whom it is written, ‘Behold I send my messenger before your face, who shall prepare your way before you.’ 11 Truly, I say to you, among those born of women there has risen no one greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
—The Gospel of the Lord.