神父講道 – 聖雅各伯 (宗徒) (慶日) (週三) (2012年7月25日)

聖雅各伯 (宗徒) (慶日)

恭讀聖瑪竇福音 20:20-28

那時,載伯德兒子的母親,同自己的兒子前來,叩拜耶穌,請求他一件事。耶穌對她說:「你要什麼?」她回答說:「你叫我的這兩個兒子,在你王國內,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」耶穌回答說:「你們不知道你們所求的是什麼,你們能飲我將要飲的爵嗎?」他們說:「我們能。」耶穌對他們說:「我的爵你們固然要飲;但坐在右邊或左邊,不是我可以給的,而是我父給誰預備了,就給誰。」那十個門徒聽了,就惱怒他們兩兄弟。
耶穌叫過他們來說:「你們知道:外邦人有首長主宰他們,有大臣管轄他們。在你們中卻不可這樣;誰若願意在你們中成為大的,就當作你們的僕役;誰若願意在你們中為首,就當作你們的奴僕。就如人子來不是受服侍,而是服侍人,並交出自己的生命,為大眾作贖價。」

—上主的話。

(16th Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Feast of Saint James, apostle)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 20:20-28

20 Then the mother of the sons of Zeb’edee came up to him, with her sons, and kneeling before him she asked him for something. 21 And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Command that these two sons of mine may sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.” 22 But Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink?” They said to him, “We are able.” 23 He said to them, “You will drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared by my Father.” 24 And when the ten heard it, they were indignant at the two brothers. 25 But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. 26 It shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant, 27 and whoever would be first among you must be your slave; 28 even as the Son of man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十六週 (週二) (2012年7月24日)

恭讀聖瑪竇福音 12:46-50

耶穌還同群眾說話的時候,看,他的母親和他的兄弟站在外邊,想要同他說話。有人告訴他說:「看!你的母親同你的兄弟站在外邊,想要同你說話。」他卻回答那告訴他的人說:「誰是我的母親?誰是我的兄弟?」遂伸出他的手,指著自己的門徒說:「看!我的母親,我的兄弟!不拘誰遵行我在天之父的意旨,他就是我的兄弟、姊妹和母親。」

—上主的話。

(16th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 12:46-50

46 While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, asking to speak to him. 48 But he replied to the man who told him, “Who is my mother, and who are my brothers?” 49 And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers! 50 For whoever does the will of my Father in heaven is my brother, and sister, and mother.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十六週 (週一) (2012年7月23日)

恭讀聖瑪竇福音 12:38-42

那時,有幾個經師和法利塞人對耶穌說:「師傅,我們願意你顯示一個徵兆給我們看。」他回答他們說:「邪惡淫亂的世代要求徵兆,但除了約納先知的徵兆外,必不給它其他的徵兆。有如約納曾在大魚腹中三天三夜:同樣,人子也要在地裏三天三夜。尼尼微人在審判時,將同這一代人起來,定他們的罪,因為尼尼微人因了約納的宣講而悔改了;看,這裏有一位大於約納的!南方的女王,在審判時,將同這一代人起來,而定他們的罪,因為她從地極而來,聽撒羅滿的智慧;看,這裏有一位大於撒羅滿的!」

—上主的話。

(16th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 12:38-42

38 Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.” 39 But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks for a sign; but no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah. 40 For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. 41 The men of Nin’eveh will arise at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here. 42 The queen of the South will arise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 常年期第十六主日 (2012年7月22日)

恭讀聖馬爾谷福音 6:30-34

那時候,宗徒都回到耶穌面前,將他們所行所教的一切,報告給耶穌。耶穌向他們說:「你們來,私下到荒野裡,去休息一會兒!」因為來往的人很多,以致他們連吃飯的工夫也沒有。
他們便乘船,私下往荒野去。人看見他們走了。許多人也知道他們要去的地方,便從各城,徒步前往那裡,且在他們之前,先到達了。
耶穌一下船,看見一大夥群眾,就對他們,動了憐憫的心,因為他們好像沒有牧人的羊;於是,耶穌便開口教訓他們許多事。

—上主的話。。

(16th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 6:30-34

30 The apostles returned to Jesus, and told him all that they had done and taught. 31 And he said to them, “Come away by yourselves to a lonely place, and rest a while.” For many were coming and going, and they had no leisure even to eat. 32 And they went away in the boat to a lonely place by themselves. 33 Now many saw them going, and knew them, and they ran there on foot from all the towns, and got there ahead of them. 34 As he went ashore he saw a great throng, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄