晚餐廳祈禱:聖母訊息分享 (2014年7月14日)
July 14, 2014 – Cenacle Prayer & Sharing Our Lady’s Message
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 5:15 — ) | Embed
Subscribe: RSS
July 14, 2014 – Cenacle Prayer & Sharing Our Lady’s Message
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 5:15 — ) | Embed
Subscribe: RSS
恭讀聖瑪竇福音 10:34-11:1
那時候,耶穌對他的門徒說:「你們不要以為我來,是為把平安帶到地上;我來不是為帶平安,而 是帶刀劍,因為我來,是為叫人脫離自己的父親,女兒脫離自己的母親,兒媳脫離自己的婆母;所以,人的仇敵,就是自己的家人。誰愛父親或母親超過我,不配是 我的;誰愛兒子或女兒超過我,不配是我的。誰不背起自己的十字架跟隨我,不配是我的。誰獲得自己的性命,必要喪失性命;誰為我的緣故,喪失了自己的性命, 必要獲得性命。誰接納你們,就是接納我;誰接納我,就是接納那派遣我來的。誰接納一位先知,因他是先知,將領受先知的賞報;誰接納一位義人,因他是義人, 將領受義人的賞報。誰若只給這些小子中的一個,一杯涼水喝,因他是門徒,我實在告訴你們:這人決失不了他的賞報。」
耶穌囑咐完了他的十二門徒,就從那裏去了,為在他們的城裏施教宣講。」
—上主的話。
(15th Week in Ordinary Time – Monday)
A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 10:34-11:1
34 “Do not think that I have come to bring peace on earth; I have not come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law; 36 and a man’s foes will be those of his own household. 37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me; 38 and he who does not take his cross and follow me is not worthy of me. 39 He who finds his life will lose it, and he who loses his life for my sake will find it. 40 “He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me. 41 He who receives a prophet because he is a prophet shall receive a prophet’s reward, and he who receives a righteous man because he is a righteous man shall receive a righteous man’s reward. 42 And whoever gives to one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he shall not lose his reward.” (Matthew 11) 1 And when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
—The Gospel of the Lord.
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 12:39 — ) | Embed
Subscribe: RSS
July 13, 2014 – Cenacle Prayer & Sharing Our Lady’s Message
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 3:12 — ) | Embed
Subscribe: RSS
恭讀聖瑪竇福音 13:1-23
在那一天,耶穌從家裡出來,坐在海邊;有許多群眾,集合到他面前。耶穌只好上船,坐下;群眾都站在岸上。耶穌就用比喻,給他們講論了許多事,說:
「看,有個撒種的,出去撒種。他撒種的時候,有的落在路旁;飛鳥來,把種子吃了。
「有的落在石頭地裡,那裡沒有多少土壤;因為土壤不深,雖然很快發了芽,但太陽一出來,就被曬焦,又因為沒有根,就枯乾了。
「有的落在荊棘中;荊棘長起來,便把它們窒息了。
「有的落在好地裡,就結了果實:有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
「有耳的,聽吧!」
門徒來問耶穌說:「為什麼你用比喻,對他們講話?」
耶穌回答門徒說:「因為天國的奧妙,是給你們知道,而不是給他們知道。因為凡有的,還要給他,使他富足;但 是,凡沒有的,連他所有的,也要由他奪去。為此,我用比喻,對他們講話,因為他們看是看,卻看不見;聽是聽,卻聽不見,也不瞭解;這樣在他們身上,正應驗 了依撒意亞的預言,說:
「『你們聽是聽,但不瞭解;看是看,但不明白。因為這百姓的心,遲鈍了,耳朵難以聽見。他們閉了眼睛,免得眼睛看見,耳朵聽見,心裡瞭解而轉變,使我醫好他們。』
「但你們的眼睛,是有福的,因為看得見;你們的耳朵,是有福的,因為聽得見。我實在告訴你們:有許多先知和義人,希望看見你們所看見的,而沒有看到;希望聽見你們所聽見的,而沒聽到。
「那麼,你們聽這撒種者的比喻吧!凡聽天國的話,而不瞭解的,那惡者就來,把撒在他心裡的奪去:這是指那撒在路旁的。
「那撒在石頭地裡的,即是指人聽了天國的話,立刻高興接受;但在心裡沒有根,不能持久,一旦為這話發生了艱難和迫害,就立刻跌倒了。
「那撒在荊棘中的,即是指人聽了天國的話,卻有世俗的焦慮,和財富的迷惑,把話蒙住了,結不出果實。
「那撒在好地裡的,即是指那聽了天國的話,而瞭解的人;他當然結出果實,有結一百倍的,有結六十倍的,有結三十倍的。」——上主的話。
—上主的話。
(15th Week in Ordinary Time – Sunday)
A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 13:1-23
1 That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea. 2 And great crowds gathered about him, so that he got into a boat and sat there; and the whole crowd stood on the beach. 3 And he told them many things in parables, saying: “A sower went out to sow. 4 And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them. 5 Other seeds fell on rocky ground, where they had not much soil, and immediately they sprang up, since they had no depth of soil, 6 but when the sun rose they were scorched; and since they had no root they withered away. 7 Other seeds fell upon thorns, and the thorns grew up and choked them. 8 Other seeds fell on good soil and brought forth grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty. 9 He who has ears, let him hear.”
10 Then the disciples came and said to him, “Why do you speak to them in parables?” 11 And he answered them, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given. 12 For to him who has will more be given, and he will have abundance; but from him who has not, even what he has will be taken away. 13 This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand. 14 With them indeed is fulfilled the prophecy of Isaiah which says: `You shall indeed hear but never understand, and you shall indeed see but never perceive. 15 For this people’s heart has grown dull, and their ears are heavy of hearing, and their eyes they have closed, lest they should perceive with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn for me to heal them.’ 16 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear. 17 Truly, I say to you, many prophets and righteous men longed to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
18 “Hear then the parable of the sower. 19 When any one hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what is sown in his heart; this is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is he who hears the word and immediately receives it with joy; 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is he who hears the word, but the cares of the world and the delight in riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is he who hears the word and understands it; he indeed bears fruit, and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty.”
—The Gospel of the Lord.
Podcast (podcast1): Play in new window | Download (Duration: 13:05 — ) | Embed
Subscribe: RSS
Podcast (podcast2): Play in new window | Download (Duration: 26:22 — ) | Embed
Subscribe: RSS
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 18:18 — ) | Embed
Subscribe: RSS
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 31:13 — ) | Embed
Subscribe: RSS
恭讀聖瑪竇福音 10:24-33
那時候,耶穌向他的門徒說:「沒有徒弟勝過師傅的,也沒有僕人勝過他主人的;徒弟能如他的師 傅一樣,僕人能如他的主人一樣,也就夠了。若人們稱家主為『貝耳則步』,對他的家人更該怎樣呢?所以,你們不要害怕他們;因為沒有遮掩的事,將來不被揭露 的;也沒有隱瞞的事,將來不被知道的。我在暗中給你們所說的,你們要在光天化日之下報告出來;你們由耳語所聽到的,要在屋頂上張揚出來。你們不要害怕那殺 害肉身,而不能殺害靈魂的;但更要害怕那能使靈魂和肉身陷於地獄中的。兩隻麻雀不是賣一個銅錢嗎?但若沒有你們天父的許可,牠們中連一隻也不會掉在地上。 就是你們的頭髮,也都一一數過了。所以,你們不要怕;你們比許多麻雀還貴重呢!凡在人前承認我的,我在我天上的父前也必承認他;但誰若在人前否認我,我在 我天上的父前也必否認他。」
—上主的話。
(14th Week in Ordinary Time – Saturday)
A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 10:24-33
24 “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master; 25 it is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Be-el’zebul, how much more will they malign those of his household. 26 “So have no fear of them; for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known. 27 What I tell you in the dark, utter in the light; and what you hear whispered, proclaim upon the housetops. 28 And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul; rather fear him who can destroy both soul and body in hell. 29 Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground without your Father’s will. 30 But even the hairs of your head are all numbered. 31 Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows. 32 So every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven; 33 but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
—The Gospel of the Lord.
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 9:05 — ) | Embed
Subscribe: RSS
July 11, 2014 – Cenacle Prayer & Sharing Our Lady’s Message
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 5:21 — ) | Embed
Subscribe: RSS
恭讀聖瑪竇福音 10:16-23
那時候,耶穌對他的門徒說:「看,我派遣你們好像羊進入狼群中,所以你們要機警如同蛇,純樸 如同鴿子。你們要提防世人,因為他們要把你們交給公議會,要在他們的會堂裏鞭打你們;並且你們要為我的緣故,被帶到總督和君王前,對他們和外邦人作證。當 人把你們交出時,你們不要思慮:怎麼說,或說什麼,因為在那時刻,自會賜給你們說什麼。因為說話的不是你們,而是你們父的聖神在你們內說話。兄弟要將兄 弟,父親要將兒子置於死地,兒女也要起來反對父母,要將他們害死。你們為了我的名字,要為眾人所惱恨;唯獨堅持到底的,才可得救。但是,幾時人們在這城迫 害你們,你們就逃往另一城去;我實在告訴你們:直到人子來到時,你們還未走完以色列的城邑。」
—上主的話。
(14th Week in Ordinary Time – Feast of St. Benedict – Friday)
A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 10:16-23
16 “Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be wise as serpents and innocent as doves. 17 Beware of men; for they will deliver you up to councils, and flog you in their synagogues, 18 and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear testimony before them and the Gentiles. 19 When they deliver you up, do not be anxious how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you in that hour; 20 for it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you. 21 Brother will deliver up brother to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death; 22 and you will be hated by all for my name’s sake. But he who endures to the end will be saved. 23 When they persecute you in one town, flee to the next; for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel, before the Son of man comes.
—The Gospel of the Lord.
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 8:04 — ) | Embed
Subscribe: RSS
July 11, 2014 – Cenacle Prayer & Sharing Our Lady’s Message
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 3:40 — ) | Embed
Subscribe: RSS
恭讀聖瑪竇福音 10:7-15
那時候,耶穌對他的門徒說:「你們在路上應宣講說:天國臨近了。病人,你們要治好;死人,你 們要復活;癩病人,你們要潔淨;魔鬼,你們要軀逐;你們白白得來的,也要白白分施。你們不要在腰帶裏備下金、銀、銅錢;路上不要帶口袋,也不要帶兩件內 衣,也不要穿鞋,也不要帶棍杖,因為工人自當有他的食物。你們不論進了那一城或那一村,查問其中誰是當得起的,就住在那裏,直到你們離去。你們進那一家 時,要向它請安。倘若這一家是堪當的,你們的平安就必降臨到這一家;倘若是不堪當的,你們的平安仍歸於你們。誰若不接待你們,也不聽你們的話,當你們從那 一家或那一城出來時,應把塵土由你們的腳上拂去。我實在告訴你們:在審判的日子,索多瑪和哈摩辣地所受的懲罰,比那座城所受的還要輕。」
—上主的話。
(14th Week in Ordinary Time – Thursday)
A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 10:7-15
7 And preach as you go, saying, `The kingdom of heaven is at hand.’ 8 Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying, give without pay. 9 Take no gold, nor silver, nor copper in your belts, 10 no bag for your journey, nor two tunics, nor sandals, nor a staff; for the laborer deserves his food. 11 And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it, and stay with him until you depart. 12 As you enter the house, salute it. 13 And if the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you. 14 And if any one will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet as you leave that house or town. 15 Truly, I say to you, it shall be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomor’rah than for that town.
—The Gospel of the Lord.
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 16:41 — ) | Embed
Subscribe: RSS
Recent Comments