生活聖言 (2011年5月)

「你應全心,全靈,全意,愛上主你的天主。」(瑪22:37)

聖經上的眾多誡命中,那一條才是首要的?這是耶穌的時代,在法學士學院裡其中一個經典課題。在人們眼中,身為師傅的耶穌並沒有迴避這個問題:「究竟在法律中那條誡命是最大的?」祂還以獨創的方式來回答,把對天主的愛和對近人的愛結合在一起。耶穌的門徒永不該把這兩種愛分開,就如他們不能將樹根和樹葉分開一樣。換句話,他們越愛天主,就越能加強自己對兄弟姊妹的愛;他們越愛自己的兄弟姊妹,就越能加深他們對天主的愛。

耶穌比任何人都認識那位我們應真正去愛的天主,而且祂還知道我們應該怎樣去愛祂。上主是祂的父和我們的父,祂的天主和我們的天主(參閱若20:17)。祂個別地愛了每一個人;祂愛我,也愛你:祂是我的天主,也是你們的天主(「你應愛上主,你的天主」)。

由於祂首先愛了我們,所以我們可以去愛祂。因此祂命令我們要具有的愛,就是對祂的厚愛的一份回應。我們可以轉向祂,並懷著耶穌同樣的信心及依賴去稱呼祂:「阿爸,父啊」。我們也能像耶穌一樣,時常與天父說話,告訴祂我們所有的需要、我們的決志和計劃,並且能一再地重複告訴祂我們對祂那份獨一無二的愛。

我們也熱切地等候祈禱的時刻,因為我們可以與祂深入地接觸。祈禱就是我們和天父之間的對話、共融和強烈的友誼關係。在那些時刻,我們能向祂傾吐心中的愛;欽祟祂在萬有之上;光榮祂在宇宙中無所不在;讚美那臨在我們內心深處或在聖體櫃裡的祂;並想到我們無論在那裡:在房間、在工作時、在辦公室中,或當我們與其他人一起的時候……祂都與我們在一起。

「你應全心,全靈,全意,愛上主你的天主。」

此外,耶穌還教導我們另一個愛天主的方法。對耶穌而言,去愛意味著承行天父的旨意,把我們的意志、心靈、精力及整個生命都交付在祂的手裡:祂完全地把自己交付了,為能實現天父給祂定下的計劃。福音讓我們知道,耶穌經常並且完全地轉向天父的慈懷(參閱若1:18)。祂一直存留在天父內,只想說祂從天父那裡聽到的一切,並僅僅去實行天父叫祂去做的事情。但耶穌對我們也有同樣的要求:去愛就是要不折不扣地去做那位『被愛者』的旨意,而且要整個人:『全心,全靈,全意』地投入其中。這是因為愛並不只是一份情感。事實上,耶穌也質問那些只用言語去愛天主的人說:「你們為什麼稱呼我:主啊!主啊!而不行我所吩咐的呢?」(路6:46)

「你應全心,全靈,全意,愛上主你的天主。」

那麼,我們應該如何生活耶穌這一條誡命呢?當然是要培養對上主一份孝悌之心;一份朋友的情誼,但最重要的是實踐祂的聖意。我們對天主的態度應該跟耶穌一樣,總是把目光朝向天父的慈懷,去聆聽祂、服從祂,好能完成祂的事業,除此之外別無其他目的。為要做到這一點,我們在自己的選擇和生活方式上應該是徹底的,因為我們對天主不能夠稍有保留,反而要全心、全靈、全意地去愛祂。這表示要好好地完成所有祂要求我們去做的工作。為能生活祂的旨意並使自己與祂的旨意達到一致,往往要求我們打消自己的意願,並且犧牲我們心中與目前一刻無關的一切,可能是一個主意、一種感覺、一個思考、一種欲望、一段記憶、一件東西、一個人……。

這樣,我們才能專心地履行目前一刻我們該做的事,包括談天、講電話、聆聽、幫助他人、研習、祈禱、用餐、睡覺等,並能專注地生活祂的旨意,即全心、全靈、全意地把每個行動都滿全地、完整地、完美地去完成。心中只懷著一個動機,那就是愛。以致我們在整天的每個時刻都可以說:「是的,我的天主,此時,在這個行動中,我全心、全意的愛袮。」這是我們報答祂的唯一方法,這樣,我們才能說我們愛天主。

「你應全心,全靈,全意,愛上主你的天主。」

為能妥善地生活這句聖言,我們可以常常自我檢討,看看是否把天主真正地放在我們生活的首位。那麼,總括來說,在這個月裡我們應做甚麼呢?就是要重新揀選天主作為我們唯一的理想,作為我們生命的一切,把祂重新置於首位,並在目前一刻完美的生活祂的旨意。我們希望能夠真誠地告訴祂:「我的天主,我的萬有」、「我愛你」、「我完全屬於你」、「你是天主,你是我的天主,我們無限愛情的天主」。

盧嘉勒

生活聖言 (2011年4月)

「不要照我所願意的,而要照祢所願意的。」 (谷14:36)

耶穌來到一個名叫革責瑪尼的橄欖莊園裡。這個久候的時刻已經來到,這也是祂的一生決定性的時刻。祂俯伏在地哀求天主,並稱祂為『父親』。耶穌以信賴和溫順的口吻祈求天父給祂免去『喝這杯』,意即祂的苦難與死亡(參閱谷14:36)。耶穌祈求那時辰離祂而去……。但是最後祂捨棄了自己的意願,完全服從天父的旨意,並且說:

「不要照我所願意的,而要照祢所願意的。」

耶穌知道祂的苦難不是一件偶然的事,也並非純屬人為的決定,而是天主的計劃。雖然祂將會被審訊和被眾人所棄絕,但這『苦杯』卻來自天主的手。
耶穌教導我們天父對我們每一個人都有一個愛的計劃,祂個別地愛我們,如果我們相信這份愛並以愛去回報祂的話,祂會使一切都結出善果。對耶穌而言,一切都決非偶然發生,甚至包括祂的苦難和死亡。
但隨之而來的就是復活,也就是這個月我們所要慶祝的莊嚴慶典。
復活的耶穌要成為我們生命之光。我們應該把所有發生在我們身上及周遭的一切,包括使我們感到痛苦的事情,都看作是那愛我們的天主所願意或允許的。生命中的每事每物都因而添上意義,一切變得有用,包括那些使我們如同耶穌一樣深陷極大苦惱之中,並看似無法理解和荒謬的事情。那時我們只需完全信賴天父的愛,與祂一起重複說:

「不要照我所願意的,而要照祢所願意的。」

祂的旨意是要我們喜樂地生活,感謝祂賜給我們生命中種種的恩典。但祂的旨意有時候並非我們所想像的,尤其當我們遇到痛苦時,只好逆來順受;或者在日常生活中要完成一連串單調和乏味的行動。
上主的聖意就是祂持續邀請著我們,讓我們在心內聽到的聲音。上主的旨意是祂對我們表達愛,以及把圓滿的生命賜給我們的方式。
我們可以用太陽的圖像來描述祂的聖意;每一道光線就像上主對我們每一個人的計劃。每個人沿著一道光線前行,與我們鄰人的光線不同,但都是走在太陽的光線中,也就是天主的旨意裡。所以我們眾人都做著唯一的天主旨意,但為每個人都有所不同。當光線越靠近太陽,彼此之間也越接近。同樣,我們越是完美地實踐上主的聖意,並與祂親近,我們彼此間就越接近,直到我們合而為一。
當我們這樣生活時,生命中的一切將會改變過來。我們不僅只與我們喜歡的及所愛的人交往,相反地,我們會跟所有天主安排與我們相處的人接觸。我們不再優先選擇我們所喜歡的事物,反而會注意並鍾愛天主旨意所提示的工作。假使我們完全專注於每一個時刻裡的天主聖意(即是「照祢所願意的」),那麼我們就不再依戀其它的事物了,包括我們的自我(把「不要照我所願意的」這句話生活出來)。我們並非刻意擺脫種種的依戀,而是我們只要尋求天主,就能達到這個效果。這樣我們的喜樂將是滿全的。我們只需要完全將自己置身於每個要飛逝的時刻,並在那一刻中實行天主的旨意,並重複說:

「不要照我所願意的,而要照祢所願意的。」

過去的一刻不復存在,將來的時刻仍未在我們的掌握中。一個坐火車的旅客不用在車廂走廊穿梭來回,卻只需要靜心坐下,便能到達目的地。同樣我們應該站穩在目前的一刻,讓時間的列車自動往前奔走。我們只能夠在天主賜給我們的目前一刻中,透過堅毅、徹底及非常積極的方式說出:「我願意」,去回應天主的聖意,去愛天主。
所以,讓我們以愛心獻出一個歡愉的微笑去從事所有的工作,或開車、或做飯,或辦活動。讓我們去愛所有我們周遭正在受苦的人。
如果我們懂得與耶穌一起在試探或痛苦中認出天主的旨意,知道這是祂給我們每個人的一份愛,那麼就算活在這些情況下,我們也不該畏懼。反之,我們可以這樣祈禱說:
「上主,請幫助我不畏懼,因為一切將要發生的都是祢的旨意!上主,請幫助我無所希冀,因為最值得我們渴求的正是祢的旨意。
生命中什麼是最重要的呢?就是實行祢的聖意。
請叫我勇敢起來,去面對一切,因為在一切之中我都發現到祢的旨意。請使我保持警覺,任何事物都不能令我得意忘形,因為一切都是祢的聖意」。

盧嘉勒

Word of Life – Apr 2011

“Not what I will, but what you will.” (Mk 14:36)

Jesus is in the Garden of Olives, a piece of land called Gethsemane. The long-awaited hour has arrived. It is the crucial moment of his existence. He falls to the ground and with confident tenderness prays to God, calling him “Father.” He asks him, “Take this cup away from me” — an expression that refers to his passion and death. Jesus prays that that hour may pass. But in the end he submits completely to the Father’s will:

“Not what I will, but what you will.”

Jesus knows that his passion is not a chance event, nor simply a decision taken by men, but rather, a design of God. He will be taken to trial and rejected by men, but the “cup” comes from the hands of God. Jesus teaches us that the Father has a design of love for each one of us, that he loves us personally, and if we believe in this love and reciprocate with our love — this is the condition — he directs all things toward good. For Jesus nothing happens by chance, not even his passion and death. And this was followed by the Resurrection, whose solemn feast we are celebrating this month. The example of the risen Jesus should be a light for our life. We should interpret all that happens to us, all that takes place, all that is around us and even all that makes us suffer as something that God wills or that he permits, because he loves us. So then everything will have meaning in life, everything will be extremely useful, even what might seem in that moment to be incomprehensible and absurd, even what might plunge us into mortal anguish, as happened to Jesus. With him we need only to repeat, with an act of total trust in the Father’s love:

“Not what I will, but what you will.”

His will is that we live, that we joyfully thank him for the gifts of our life. His will is not, as we might sometimes think, something that we must resign ourselves to, especially when we encounter suffering. Nor is it merely a sequence of monotonous acts that we carry out in our lifetime.It is his voice that continues to make itself heard within, inviting us. It is his way of expressing his love and bringing us to the fullness of his life. We could depict it with the image of the sun, whose rays are like his will for each one of us. Each one walks along a ray, distinct from the ray of the person next to us, but always along a ray of the sun, that is, the will of God. So we all do only one will, that of God, but it is different for each one of us. Furthermore, the closer the rays come to the sun, the closer they come to one another. For us too, the closer we come to God, by carrying out the divine will more and more perfectly, the closer we draw to one another … until we are one. By living in this way, everything changes in our life. Instead of associating only with people we like and just loving them, we seek the company of whomever God wills us to be with. Instead of preferring the things that please us the most, we look after those that the will of God suggests to us, and we give preference to them. Being completely intent on doing the divine will in each moment (“what you will”) will lead to our being detached from everything else, and from ourselves as well (“not what I will”). This detachment is not something deliberately sought after — we seek God alone — but in actual fact it is attained. Then our joy will be full. We need only to immerse ourselves entirely in each fleeting moment and in that instant carry out the will of God, repeating:

“Not what I will, but what you will.”

The past no longer exists; the future is not yet here. Just as someone traveling by train would never think of walking up and down the aisle to reach his destination sooner but remains seated, so we should remain in the present. The train of time moves ahead on its own. We can love God only in the present moment given to us by saying our own “yes” — a vigorous, total, very active “yes” to his will.  So let us be happy to give that smile, carry out that job, drive that car, prepare that meal, organize that activity. Let us love all those who are suffering around us.Not even trials or sufferings should frighten us if, with Jesus, we recognize God’s will in them, that is, his love for each one of us. Indeed, we could pray in this way:“Lord, help me not to fear anything, because all that will happen will be nothing other than your will! Lord, help me not to desire anything, because nothing is more desirable than your will. What matters in life? What matters is doing your will. Grant that nothing may depress me or exalt me, because in everything I find your will.”

Chiara Lubic

生活聖言 (2011年3月)

「看,上主的婢女,願照袮的話成就於我吧!」(路1:38)

如同天主對聖母瑪利亞所做的一樣,祂也要向我們每一個人顯示祂對我們的計劃,並使我們認識自己的真正身份。祂好像在問我們:「你想要我使你和你的生命成為一項傑作嗎?那麼跟隨我所指示的道路,這樣你就能變成那一直在我心目中的你。事實上,從亘久之前我已經想到你,並且愛著你;我呼喚了你的名字。當我向你講及我的旨意時,就是在向你展示你真正的自我。」

因此,祂的旨意不是一個強行加諸我們身上的負擔,而是祂對我們的愛,以及祂對我們的計劃的啟示:這份愛及計劃崇高如同天主自己,像祂的聖容一樣那麼迷人、那麼美麗:是天主把祂自己賜給我們。天主的旨意好像一條金線,一個串連我們今世以及來世生命的神聖主題;它從永恆走到永恆:它首先存在於天主的思想中,然後出現在這個世上,最後永存於天堂裡。

但為能完全實現天主的計劃,祂要求我,也要求你的同意,就如同祂要求聖母瑪利亞的同意一樣。只有這樣才能實現祂對我、對你所道出的聖言。所以我們也像聖母瑪利亞一樣被召叫這樣說:

「看,上主的婢女,願照袮的話成就於我吧!」

當然天主的旨意對我們來說並非時常都清楚。像聖母瑪利亞一樣,我們也必須要求上主的光照,才能明白祂的要求。我們需要誠意地在我們內心聆聽祂的聲音,如有需要,也可以求助於能指導我們的人。但是一旦我們明瞭祂的旨意,我們便要立刻對祂說:『我願意』。事實上,如果我們了解到,祂的旨意是最好的東西,可以成為我們生命中最美麗的事,我們將不會有『必須』聽從及承行主旨的感覺,相反的,我們將會因為『可以』承行主旨而歡喜,因為我們能夠跟隨祂的計劃,使祂為我們設想的東西成為事實。這是我們所能做的最好、最聰明的事情。

因此聖母瑪利亞所說的:「看,上主的婢女」,這就是我們以愛回應天主愛的心聲。這句話令我們時常抱著聆聽及順從的心情朝向祂;我們的內心只有一個願望,就是承行祂的旨意,為能成為祂心目中的我。

然而,有時候祂對我們的要求可能看似荒謬。我們可能認為另一種做法會更好。我們想為自己作主,我們甚至要忠告天主,告訴祂該做甚麼和不該做甚麼。但是如果我們相信天主是愛,並且信賴祂的話,那麼我知道,無論祂為我和那些接近我的人有甚麼計劃,都是為了我和他們的好處。所以我將自己交託給祂,完全信賴祂的旨意;我全靈渴慕祂的聖意,以致與它完全吻合;因為我明白到,接受祂的旨意就是接受祂、擁抱祂、以祂來滋養我自己。

我們必須相信一切都不是偶然發生的。任何一件事,無論是喜樂的、看似無關緊要的或痛苦的、在家庭中、在工作上、或在學校裡的情況、在身體或道德的健康狀況,都是有意義的。每件事情、境況和人,都能帶來一個天主的訊息,每件事物都有助於實現天主的計劃。只要我們像聖母瑪利亞一樣承行天主的旨意,將會漸漸發現到祂的計劃。

「看,上主的婢女,願照袮的話成就於我吧!」

我們應該如何生活這句生活聖言呢?我們對天主聖言的承諾,要具體地表現在每一刻,妥善地並且完全地落實祂的聖意所要求我們去做的行動。我們應該全心全意地投入要做的事情中,並將其他的事情都擱置一邊,放棄任何其他的思想、欲望、記憶或行動。

當我們面對每一種天主的旨意,無論是痛苦的、喜樂的或無關緊要的也好,我們都能重複說:「願照袮的話成就於我吧!」或如同耶穌在『天主經』中教我們的一樣:「願袮的旨意奉行。」讓我們在做每個行動之前說:「願照袮的話成就於我吧!」「願袮的旨意奉行。」如此,我們便能連續地、一刻接著一刻地把每一塊小石片砌成一幅美妙、獨一無二、不會重複的生命壁畫。這塊生命的壁畫是上主一直為我們每個人所設想的。

盧嘉勒

[1] 本月的生活聖言曾於2002年12月刊登

Word of Life – Mar 2011

Here am I, the servant of the Lord; let it be with me according to your word (Lk 1:38).

We are fortunate. By doing God’s will moment by moment we can build up the unique and marvellous mosaic of our lives that he has always had in mind for us.

To each of us, as to Mary, God wants to reveal his idea for us: he wants to let us know our true identity. He seems to say, ‘Do you want me to make you and your life into a masterpiece? Then follow the path I will show you and you will become what you have always been in my heart. In fact, from all eternity, I have thought of you and loved you and I have uttered your name. By telling you my will, I am revealing your true self.’

So his will is not an imposition that constrains us, but it is the unveiling of his love for us, of his project in us. God’s will is sublime like God himself, fascinating and enthralling like his face: it is God who gives himself. The will of God is a golden thread, a divine pattern woven through the whole of our earthly life and beyond. It is a plan that starts from eternity and goes to eternity. At first it is in the mind of God, then on this earth and, in the end, in Paradise.

But in order for God’s design to be completely fulfilled, God asks for my assent, for your assent, as he did with Mary. This is the only way to fulfil the word that God has uttered about me, about you. So we too, like Mary, are asked to say:

Here am I, the servant of the Lord; let it be with me according to your word.

Certainly, his will is not always clear to us. Like Mary we too will need to ask for light to understand what God wants. With great sincerity we must listen well to his voice within us and, if need be, ask advice from those who can help. But once we have understood his will, we want to say ‘yes’ to him straightaway. If, indeed, we have understood that his will is the greatest and most beautiful thing that could happen in our life, we will not resign ourselves to ‘having to do’ the will of God. Instead we will be glad to ‘be able’ to do the will of God, to be able to follow his plan, so that his idea for us might come about. It is the best and most intelligent thing we can do.

Mary’s words ‘Here I am, the servant of the Lord’, therefore, become our loving response to God’s love. They keep us always turned towards him, in an attitude of listening and of obedience, wanting only to do his will, to be as he wants us to be.

Sometimes, nonetheless, what he asks of us can seem absurd. It would seem better to us to do something different; we would like to decide for ourselves. We might almost want even to advise God and tell him what to do and not do. But if I believe that God is love and trust him, I know that what he sets up for my life and for the lives of those close to me is for my good and theirs too. So I put myself in his hands, I abandon myself to his will with full trust, and I want it with the whole of myself, to the point of being one with it, knowing that to welcome his will is to welcome him, embrace him and be nourished with him.

We must believe that nothing happens by chance. No event, whether it be joyful, indifferent or painful, no encounter, no situation in the family, at work or at school, no physical or moral condition, is without meaning. On the contrary, every event, situation or person bears a message from God. Everything contributes to the fulfilment of God’s design, which we will discover bit by bit, day by day, doing the will of God as Mary did.

Here am I, the servant of the Lord; let it be with me according to your word.

So how can we live this Word? Practically speaking our ‘yes’ to the word of God means doing well and completely all that he asks us to do in every present moment. We should devote ourselves wholeheartedly to whatever we are doing, putting aside everything else, letting go of any thoughts, desires, memories, actions that have to do with anything else.

We can say in front of every will of God, whether it be painful, joyful or indifferent, ‘Let it be with me according to your word’, or, as Jesus taught us in the ‘Our Father’: ‘Your will be done.’ Let’s tell him this before each of our actions: ‘May it be done’, ‘Your will be done.’ We will compose, moment by moment, piece by piece, the marvellous, unique and unrepeatable mosaic of our lives that the Lord has always had in mind for each one of us.

Chiara Lubich

(First published December 2002)

Word of Life – Feb 2011

“Those who are led by the Spirit of God are children of God.” (Rm 8:14)

This passage is at the heart of the hymn Paul sings to the beauty of Christian life, to its newness and freedom. These are the result of baptism and faith in Jesus, which graft us fully to him, and through him, to the dynamics of Trinitarian life. By becoming one person with Christ, we share in his Spirit and in all his fruits, the first of which is becoming children of God.

Even though Paul speaks of “adoption” (cf. Rm. 8:15; Gal. 4:5), he does so only to distinguish it from the status of natural sonship, which applies solely to the only Son of God. Ours is not a purely juridical relationship with the Father, however, as it would be as adopted children, but something substantial that changes our very nature, like a new birth. This is so because our entire life is animated by a new principle, by a new spirit, the very Spirit of God.

And we should never stop rejoicing, with Paul, for the miracle of death and resurrection that the grace of baptism brings about in us.

“Those who are led by the Spirit of God are children of God”.

These words speak to our Christian life, into which the Spirit of Jesus introduces a dynamic tension that Paul summarizes as the contrast between flesh and spirit. By the word flesh, he means the whole person (body and soul), with all our inherent fragility and selfishness. These are constantly opposed to the law of love, and indeed, to Love itself, which was poured into our hearts (cf. Rm. 5:5).

In fact, those who are led by the Spirit must face the “good fight of the faith” (1 Tim 6:12) in order to curb all the inclinations to evil and to live in accordance with the faith professed in baptism.

But how? We know that for the Holy Spirit to act we need to do our part. In writing these words, St. Paul had in mind, above all, a certain duty that we have as Christians, that of denying ourselves and winning the battle against selfishness in its many and varied forms.

It is this dying to ourselves that produces life, so that every self-denial, every renunciation, every “no” to our selfishness is the source of new light, peace, joy, love and inner freedom. It is an open door to the Spirit.

Giving more freedom to the Holy Spirit, present in our hearts, will enable him to bestow upon us a greater abundance of his gifts and lead us along the journey of life.

“Those who are led by the Spirit of God are children of God”.

How can we live these words? Above all we have to become increasingly aware of the presence of the Holy Spirit within us. There is an immense treasure in the depths of our being, but we are not as conscious of it as we could be. We possess an extraordinary wealth, but for the most part, it lies unused.

In order to hear and follow his voice within us more readily, we have to say no to everything that is against the will of God and yes to everything that is his will: no to temptation, with a clear-cut refusal of its suggestions; yes to the tasks that God has entrusted to us; yes to loving every neighbor we meet; yes to the trials and difficulties we encounter …

If we do this, the Holy Spirit will guide us, giving our Christian life that vigor, that savor, that zest and that brightness that naturally follow when it is authentic.

People around us will realize we are not only children of our own natural family, but sons and daughters of God.

Chiara Lubich

生活聖言 (2011年2月)

「凡受天主聖神引導的,都是天主的子女。」(羅8:14)
這句生活聖言綜合了聖保祿宗徒詠讚基督徒生活中最美麗的精華,提及基督徒嶄新的生活與自由。這些都是聖洗及對耶穌信德的果實,使我們完全進入祂之內,並經由祂,進入天主聖三生活的動力中。藉著與基督合為一體,我們分享祂的聖神和聖神的所有果實,其中第一個就是成為天主的子女。
即使保祿談到「義子」 的名份,他這樣做純粹是為要澄清我們與天主唯一獨生子之間的區別。
可是,我們與天主的關係跟一般義父義子的關係不同,並不純粹是法定的關係。我們與天主的關係能著實改變我們的本質,使我們有如新生的一樣。這是因為我們的生命因著一份新的準則而具有一份新的精神,即天主的聖神而變得生氣蓬勃。
這樣,我們將與聖保祿一起,因著聖洗的恩寵在我們內產生死而復活的奧蹟,而時常歡欣雀躍。

「凡受天主聖神引導的,都是天主的子女。」
這句聖言談到我們基督徒的生活,耶穌的聖神在我們內傾注了一份動力,保祿將這份動力濃縮在肉體和精神的對立關係中。當保祿談到肉體的生命時,他的意思包含肉身與靈魂,並具有本身的脆弱和私心,這正與愛的法律相違背,與那傾注在我們心中的天主的愛對立起來 。
事實上,凡受聖神引導的人必須每天「奮力去打這場信仰的好仗」 ,為能夠抑制所有邪惡的傾向,並能遵照在洗禮中宣示的信仰而生活。
但要怎樣才能做得到呢?
若要天主聖神能夠在我們之內推行祂的工作,我們必須作出回應。當聖保祿書寫這句話時,他特別想到基督徒要棄絕自己的責任,並對抗以不同形式呈現出來自私。
正是透過這份死於自我,我們才能孕育新的生命。所以,當我們每次能夠自制,每次能夠棄絕自我,每次摒棄自己的私心時,我們都可以找到新的光照、平安、喜樂、愛與內心的自由;並且找到通往聖神的道路。
所以,如果我們給予內心的聖神更大的自由與空間,祂將能給予我們更豐沛的恩賜,並在生命的旅途上不斷引導我們。
「凡受天主聖神引導的,都是天主的子女。」
那麼,我們應該怎樣實踐這句聖言呢?
首先,我們要時常更加醒覺天主聖神在我們內的臨在。其實在我們內心深處,有一份無限的寶藏,但我們卻沒有意識到。我們擁有一份卓越非凡的財富,但我們卻很少加以利用。
然後,為叫我們能夠聆聽到和跟隨祂的聲音,我們必須拒絕一切違反天主旨意的事情,同時接納所有祂的意願。就是說在誘惑的時刻,要克制自我,抗拒一切的引誘;此外還要履行天主托付給我們的職責;願意向近人付出我們的愛;並接受所有我們遇到的考驗與困難等。
如果我們這樣做,天主聖神將會引導我們,這樣我們的基督徒生活便會充滿著韻味、活力、鬥志與光輝,這些都是真正基督徒生活必定擁有的質素。
於是,在我們周遭的人必定會發覺到我們不單只是屬於自己的家庭,而且也是天主的子女。
盧嘉勒

生活聖言 (2011年1月)

「眾信徒都是一心一意,凡各人所有的,沒有人說是自己的,都歸公用。」(宗4:32)

二零一一年一月份 生活聖言

今年一月十八日至廿五日,世界多處地方都會慶祝『基督徒合一祈禱週』,而有些地區則在聖神降臨節才舉行。
盧嘉勒女士慣於每年一月,對合一祈禱週所選取的聖經章節作一個解釋。
今年特別為『基督徒合一祈禱週』而選定的聖言取自宗徒大事錄:「他們專心聽取宗徒的訓誨、時常團聚、擘餅、祈禱。」(宗2:42)為幫助大家反思和生活這句聖言,我們建議大家一起默想盧嘉勒在1994年對宗徒大事錄第4章32節的解釋。

「眾信徒都是一心一意,凡各人所有的,沒有人說是自己的,都歸公用。」(宗4:32)

本月的聖言是取自宗徒大事錄,描寫當時情景的文句之一(參閱宗2:42;5:12-16)。它的作者概括地給我們介紹了耶路撒冷的初期基督徒團體。這個團體的特色就是它清新的氣息、精神上的活力、祈禱及生活見證,尤其是它強烈的合一。其實這份合一就是耶穌要求祂的教會所要具備的,而是一個不能與其他團體混淆的標誌,並且也成為教會多結果實的原因。
在聖洗聖事中,所有接受耶穌教訓的人都領受了聖神。由於祂是愛與合一之神,所以祂令所有信徒跟復活的基督合而為一,並叫他們克服彼此之間因種族、文化及社會階層的差異而造成的分歧。

「眾信徒都一心一意,凡各人所有的,沒有說是自己的,都歸公用。」

不過,讓我們更仔細地看看這種合一,在不同層面上有什麽含意。
聖神在信友中的工作,首先以促進心靈及思想方面的合一為主,來幫助人們在弟兄共融的生活中克服那些妨礙合一的各種情緒。
達致合一的最大阻礙,就是我們的個人主義,及我們對自己的思想、觀點及喜好等執著的態度。正由於我們的自私,我們才豎立藩籬,在排斥異己之餘,也孤立了自己。

「眾信徒都一心一意,凡各人所有的,沒有說是自己的,都歸公用。」

聖神所締結的合一,必然要在信友的生活中反映出來。思想上及心靈上的合一需要在具體生活中落實,表現出團體的精神,包括跟有需要的弟兄姊妹分享自己的財物。因為真正的合一不能容忍團體有某些人生活富裕,但同時另有些人卻連基本生活的需要也缺乏。

「眾信徒都一心一意,凡各人所有的,沒有說是自己的,都歸公用。」

我們該怎樣把本月的聖言實踐出來呢?
既然這句話是要強調耶穌再三囑咐的共融與合一,並且為了實現這點,祂已將自己的神賜給了我們。所以,讓我們努力聆聽聖神的聲音,並在所有層面上增進這份共融,尤其是在精神的層面上,要克服內心已存有的分裂的因素。假如我們一方面想與耶穌保持合一,但又同時在彼此間維持分裂的狀態,各人都以自我為中心地處事、各走各路、彼此判斷及排斥,實在是一種矛盾。因此,既然上主要我們合一,我們的確要再次悔改,歸向上主。
此外,這句聖言也有助於我們更明白到,存在於基督徒的信仰與自私地運用財物兩者之間的矛盾。它要幫助我們在能力範圍之內,跟所有的窮人實現真正的團結及和衷共濟的精神。
何況,我們更在本月舉辦基督徒合一祈禱週,這句生活聖言將催促我們為彼此之間的合一祈禱,並推動我們強化存在於自己及其他教會弟兄姊妹之間互愛的關係。我們與他們都一樣在聖洗中分享了同一的信德及同一基督的精神。

盧嘉勒

Word of Life – Jan 2011

“The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.” (Acts 4:32)

January 2011 – Become one

Once again this year, the Week of Prayer for Christian Unity will be celebrated from 18–25 January in many parts of the world. Others celebrate it at Pentecost.
In the past, Chiara took the passage of Scripture chosen for the Week of Prayer for her monthly commentary. This year the Biblical phrase is: “They were faithful to the teaching of the apostles, the common life of sharing, the breaking of bread and the prayers” (Acts 2:42). In the same spirit, we offer what Chiara wrote in 1994 in her commentary on Acts 4:32.

“The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.”

With these words, the author of the Acts of the Apostles offers us a sketch of the first Christian community of Jerusalem (see also 2:42; 5:12-16). That community was characterized by remarkable freshness and spiritual dynamism, by prayer and example — above all, by a great unity, which Jesus wanted to be the unmistakable sign and source of fruitfulness for his Church.
The Holy Spirit, given in baptism to all those who welcome the words of Jesus, is the spirit of love and unity. He therefore made all the believers one with the risen Lord and with one another, overcoming differences in race, culture and social class.

“The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.”

Let’s take a closer look at what this unity was like.
Above all, in the dynamics of mutual exchange, the Holy Spirit united the believers in heart and mind by helping them to overcome those attitudes that make this difficult.
In fact, the greatest obstacle to unity is our individualism, the attachment to our own ideas and to our personal viewpoints and tastes. Our selfishness builds barriers that isolate and exclude us from those who are different.

“The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.”

As a result, the unity brought about by the Holy Spirit was reflected in the life of the believers. Unity of mind and heart was lived out and expressed concretely by sharing goods with those in need. Precisely because their unity was genuine, it did not tolerate having some in the community lacking in their basic needs while others were living in abundance.

“The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.”

How can we live this month’s passage? It emphasizes the communion and unity so strongly advocated by Jesus, who gave us the gift of His Spirit to accomplish it.
For this reason then, we will seek to grow in this communion on all levels by listening to the voice of the Holy Spirit — on the spiritual level, above all, by overcoming the seeds of division that we have within us. It would be a contradiction, for example, to want to be united to Jesus and at the same time to be divided among ourselves, behaving in an individualistic way, each one walking alone, judging one another and perhaps excluding one another. So we need to make a renewed conversion to God, who wants us to be united.
Furthermore, this Word of Life will help us to understand more clearly the contradiction that exists between Christian faith and the selfish use of material goods. It will help us to achieve an authentic solidarity with those who are in need, within the limits of our possibilities.
Since this is also the month in which we celebrate the Week of Prayer for Christian Unity, these words urge us to pray and to strengthen our bonds of unity, loving and sharing with our brothers and sisters of different churches, with whom we have in common, through baptism, the one faith and one spirit of Christ.

Chiara Lubich

生活聖言 (2010年12月)

「在天主前沒有不可能的事。」(路1:37)

二零一零年 十二月份

聖母瑪利亞在領報時問天使説:「這事怎能成就?」(參閱路1:34)她得到的答案是:「在天主前沒有不可能的事。」天使還用了依撒伯爾在老年懷了男胎的例子來證明天主的大能。於是瑪利亞相信了,並成為天主的母親。
『天主是全能的』這個稱號在舊約中出現過多次,特別是用來表達祂具有降福、審判、引導事件的發展和實現祂的計劃的能力。
天主的全能只有一個限制,就是人的自由。雖然人是被天主召叫去分享祂同樣的能力,但人能夠違反天主的意願,卻因而使自己變得軟弱無能。

「在天主前沒有不可能的事。」

〔……〕這句聖言令我們對天主聖父的愛懷有無限的信心,因為由於天主存在,而且祂本身是愛,那麼完全信賴祂就是合乎邏輯的結果。
所有的恩竉,包括現世的和精神上的,可能和不可能得到的恩賜都來自祂大能的手。天主把它們賜給那些求恩的人,也給那些沒有祈求的人,因為如同福音所說一樣,在天之父「使太陽上升,光照惡人,也光照善人。」(參閱瑪5:45)祂要求我們所有人如同祂一樣,以同樣的博愛,並透過「在天主前沒有不可能的事」的信德去行事做人。

「在天主前沒有不可能的事。」

我們應該如何在日常生活中實踐這句聖言呢?
無論在個人的生活裡,或是與他人的關係中,我們多多少少都要面對困難及痛苦。有時我們也會感到無助,因為我們了解到自己一方面想擺脫自己所依戀的人或事物,但又同時感到捨不得,以致使自己成了這些關係的奴隸。我們也經常要面對冷漠及自我主義的圍牆,並會因為無法處理事情而變得沮喪。
在這些時刻,這句聖言可以幫助我們。耶穌讓我們體驗到我們自己的無能,當然不是要使我們氣餒,而是為要幫助我們更深入地了解「在天主前沒有不可能的事」,為叫我們去體驗祂聖寵的超凡力量,尤其是我們看見自己微薄的力量不足以應付時,祂的力量更能彰顯出來。

「在天主前沒有不可能的事。」

假如我們曉得在特別困難的時刻重複憶述這句聖言,我們將得到其中蘊藏的力量,並且能以某種方式去參與天主的全能。然而,這裡有一個先決條件:我們要生活上主的旨意,並在我們的周圍努力推廣那已傾注在我們心中的愛,使它發放光芒。如此,我們將與全能的主對祂的受造物所懷有的愛完全一致。既然為祂而言,沒有不可能的事,那麼一切有利於實現祂為每個人和為整個人類的計劃的事更是可能的。
可是,也有一個令我們生活出這句聖言,並體驗到它的種種效力的特別時刻,這就是在祈禱中。
耶穌曾說,無論我們因祂的名向天父祈求甚麼,祂都會賜給我們。讓我們嘗試為內心深切的願望而祈求,並堅信為天主而言,沒有不可能的事,包括:解決令人絕望的處境、促進世界和平、使人從重病中康復過來、在家庭或社會衝突中重獲安寧。
此外,如果我們聯合其他人一起為同一件事而祈求,透過互愛達致同心合意,那麼向天父祈禱的就是在我們中間臨在的耶穌自己,按照祂的許諾,我們將會獲得天主的俯允。
有一天,我們懷著對天主的全能和祂的愛的信德,為一位患病的朋友祈禱,希望在X光片上看到的腫瘤能好像一個人為的錯誤或一個幻象而『消失』。祈禱所得的結果也確實如此。
這種無限的信賴,使我們感到身處於天父的懷抱中。對祂來說,一切都是可能的。在生命的種種際遇中,我們應該保持這份信賴。這不是說我們將時常獲得我們所要求的。這位全能者既是我們的天父,無論祂的子女們知道與否,祂總是為了他們的好處才施展祂的大能。對我們來說,最重要的就是去生活,並同時培養這份信心,相信在天主前沒有不可能的事。這樣我們將會體驗到我們從未經歷過的平安。

盧嘉勒

註:本月的聖生活言已於1999年12月份發表