神父講道 – 聖女小德蘭 – 堂區主保 (2017年10月1日)

Saint Thérèse of Lisieux聖女小德蘭

恭讀聖瑪竇福音 18:1-5

那時候,門徒來到耶穌跟前說:「在天國裏究竟誰是最大的?」耶穌就叫一個小孩來,使他站在他們中間說:「我實在告訴你們:你們若不變成如同小孩一樣,你們決不能進入天國。所以,誰若自謙自卑如同這一個小孩,這人就是天國中最大的。無論誰因我的名字,收留一個這樣的小孩,就是收留我。

—上主的話。

(Memorial of Saint Thérèse of Lisieux)

A Reading from the Holy Gospel according to Matt 18:1-5

At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?” 2 And calling to him a child, he put him in the midst of them, 3 and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. 4 Whoever humbles himself like this child, he is the greatest in the kingdom of heaven. 5 “Whoever receives one such child in my name receives me.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖熱羅尼莫 (司鐸、聖師) (紀念) (週六) (2017年9月30日)

聖熱羅尼莫 (司鐸、聖師) (紀念)

恭讀聖路加福音 9:43-45

當眾人驚奇耶穌所作的一切時,他向自己的門徒說:「你們應謹記這些話:人子將要被交於人的手中。」但他們不明瞭這話,這話為他們還是蒙蔽著,他們仍不能了解;他們又怕問他這話的意思。

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Saturday)

(Memorial of Saint Jerome, Priest and Doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:43-45

While they were all amazed at his every deed, Jesus said to his disciples, “Pay attention to what I am telling you. The Son of Man is to be handed over to men.” But they did not understand this saying; its meaning was hidden from them so that they should not understand it, and they were afraid to ask him about this saying.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖彌額爾、聖加俾額爾及聖辣法耳天使 (慶日) (週五) (2017年9月29日)

恭讀聖若望福音 1:47-51

那時候,耶穌看見納塔乃耳向自己走來,就指著他說:「看,這確是一個以色列人,在他內毫無詭詐。」納塔乃耳對他說:「你從那裏認識我呢?」耶穌回答說:「斐理伯叫你以前,當你遠在無花果樹下時,我就看見了你。」納塔乃耳再回答說:「辣彼!你是天主子,你是以色列的君王。」耶穌遂說道:「因為我向你說:我看見了你在無花果樹下,你就信了嗎?你要看見比這更大的事!」又向他說:「我實實在在告訴你們:你們要看見天開了,天主的天使在人子身上,上去下來。」

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Friday)

(Feast of Saints Michael, Gabriel, and Raphael, archangels)

A Reading from the Holy Gospel according to John 1:47-51

Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Here is a true child of Israel. There is no duplicity in him.” Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.” Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.” Jesus answered and said to him, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than this.” And he said to him, “Amen, amen, I say to you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十五週 (週四) (2017年9月28日)

恭讀聖路加福音 9:7-9

那時,分封侯黑落德聽到耶穌所做的一切事,猶疑不定,因為有些人說:「若翰從死者中復活了。」但另有些人說:「是厄里亞出現了。」還有些人說:「是一位古先知復活了。」黑落德且說:「若翰我已經斬首了;而這人到底是誰?關於他,我竟聽到了這樣的事!」於是他設法要見見他。

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:7-9

Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was greatly perplexed because some were saying, “John has been raised from the dead”; others were saying, “Elijah has appeared”; still others, “One of the ancient prophets has arisen.” But Herod said, “John I beheaded. Who then is this about whom I hear such things?” And he kept trying to see him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖雲先 (司鐸) (紀念) (週三) (2017年9月27日)

恭讀聖路加福音 9:1-6

耶穌召集了那十二人來,賜給他們制伏一切魔鬼,並治療疾病的能力和權柄,派遣他們去宣講天主的國,並治好病人,向他們說:「你們在路上什麼也不要帶:也不要帶棍杖,也不要帶口袋,也不要帶食物,也不要帶銀錢,也不要帶兩件內衣。你們無論進了那一家,就住在那裏,直到從那裏離去。人若不接待你們,你們要離開那城,拂去你們腳上的塵土,作為反對他們的證據。」他們就出發,週遊各鄉村,宣傳喜訊,到處治病。

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Memorial of Saint Vincent de Paul, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:1-6

Jesus summoned the Twelve and gave them power and authority over all demons and to cure diseases, and he sent them to proclaim the Kingdom of God and to heal the sick. He said to them, “Take nothing for the journey, neither walking stick, nor sack, nor food, nor money, and let no one take a second tunic. Whatever house you enter, stay there and leave from there. And as for those who do not welcome you, when you leave that town, shake the dust from your feet in testimony against them.” Then they set out and went from village to village proclaiming the good news and curing diseases everywhere.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十五週 (週二) (2017年9月26日)

恭讀聖路加福音 8:19-21

耶穌的母親和兄弟到他這裏來了,因為人多,不能與他相會。有人告訴耶穌說:「你的母親和你的兄弟站在外邊,願意見你。」他卻回答他們說:「聽了天主的話而實行的,才是我的母親和我的兄弟。」

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 8:19-21

The mother of Jesus and his brothers came to him but were unable to join him because of the crowd. He was told, “Your mother and your brothers are standing outside and they wish to see you.” He said to them in reply, “My mother and my brothers are those who hear the word of God and act on it.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十五週 (週一) (2017年9月25日)

恭讀聖路加福音 8:16-18

那時候,耶穌對群眾說:「沒有人點上燈,用器皿遮蓋住,或放在床底下的,而是放在燈台上,為叫進來的人看見光明;因為沒有隱藏的事,不被顯露的;沒有秘密的事,不被知道而公開出來的。所以,你們應當留心要怎樣聽:因為凡有的,還要給他:凡沒有的,連他自以為有的,也要從他奪去。」

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 8:16-18

Jesus said to the crowd: “No one who lights a lamp conceals it with a vessel or sets it under a bed; rather, he places it on a lampstand so that those who enter may see the light. For there is nothing hidden that will not become visible, and nothing secret that will not be known and come to light. Take care, then, how you hear. To anyone who has, more will be given, and from the one who has not, even what he seems to have will be taken away.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 常年期第二十五主日 (2017年9月24日)

恭讀聖瑪竇福音 20:1-16

那時候,耶穌給門徒講了這個比喻,說:
「天國好像一個家主,清晨出去,為自己的葡萄園僱用工人。他與工人議定:一天一個『德納』,就派他們到葡萄園去。
「約在第三時辰,家主又出去,看見還有些人在街市閒立著,就對他們說:你們也到我的葡萄園去吧!凡照公義,該給的,我必給你們。他們就去了。
「約在第六和第九時辰,家主又出去,也照樣做了。
「約在第十一時辰,家主又出去,看見還有些人站在那裡,就對他們說:為什麼你們站在這裡,整天無所事事?他們對家主說:因為沒有人僱用我們。家主對他們說:你們也到我的葡萄園去吧!
「到了晚上,葡萄園的主人,對他的管工說:你叫工人來,發給他們工資,由最後的開始,直到最先的。
「那些約在第十一時辰來的人,每人領了一個『德納』。那些最先僱用的,心想自己必會多得,但是,他們也只領得一個『德納』。
「他們一領了,就抱怨家主,說:這些最後僱用的人,不過工作了一個時辰,而你竟然把他們,與我們整天受苦受熱的,同等看待。家主答覆其中一個說:朋友!我並沒有虧待你,你不是和我議定了一個『德納』嗎?拿你的,走吧!我願意給最後來的,和給你的一樣。難道不許我,拿我的財物,做我所願意的事嗎?或是因為我好,你就眼紅嗎?
「這樣,最後的,將成為最先的;最先的,將會成為最後的。」

—上主的話。

(25th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 20:1-16

Jesus told his disciples this parable: “The kingdom of heaven is like a landowner who went out at dawn to hire laborers for his vineyard. After agreeing with them for the usual daily wage, he sent them into his vineyard. Going out about nine o’clock, the landowner saw others standing idle in the marketplace, and he said to them, ‘You too go into my vineyard, and I will give you what is just.’ So they went off. And he went out again around noon, and around three o’clock, and did likewise. Going out about five o’clock, the landowner found others standing around, and said to them, ‘Why do you stand here idle all day?’ They answered, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You too go into my vineyard.’ When it was evening the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Summon the laborers and give them their pay, beginning with the last and ending with the first.’ When those who had started about five o’clock came, each received the usual daily wage. So when the first came, they thought that they would receive more, but each of them also got the usual wage. And on receiving it they grumbled against the landowner, saying, ‘These last ones worked only one hour, and you have made them equal to us, who bore the day’s burden and the heat.’ He said to one of them in reply, ‘My friend, I am not cheating you. Did you not agree with me for the usual daily wage? Take what is yours and go. What if I wish to give this last one the same as you? Or am I not free to do as I wish with my own money? Are you envious because I am generous?’ Thus, the last will be first, and the first will be last.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十四週 (週二) (2017年9月19日)

@溫哥華Corpus Christi Parish

恭讀聖路加福音 7:11-17

那時,耶穌往一座名叫納因的城去,他的門徒和許多群眾與他同行。臨近城門時,看,正抬出一個死人來,他是母親的獨生子,母親又是寡婦;且有本城的一大夥人陪著她。主一看見她,就對她動了憐憫的心,向她說:「不要哭了!」遂上前按住棺材,抬棺材的人就站住了。他說:「青年人,我對你說:起來吧!」那死者便坐起來,並開口說話;耶穌便把他交給了他的母親。眾人都害怕起來,光榮天主說:「在我們中間興起了一位大先知,天主眷顧了他自己的百姓。」於是,稱述耶穌的這番話,傳遍了猶太和附近各地。

—上主的話。

@Corpus Christi Parish – in Vancouver

(24th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 7:11-17

Jesus journeyed to a city called Nain, and his disciples and a large crowd accompanied him. As he drew near to the gate of the city, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow. A large crowd from the city was with her. When the Lord saw her, he was moved with pity for her and said to her, “Do not weep.” He stepped forward and touched the coffin; at this the bearers halted, and he said, “Young man, I tell you, arise!” The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother. Fear seized them all, and they glorified God, exclaiming, “A great prophet has arisen in our midst,” and “God has visited his people.” This report about him spread through the whole of Judea and in all the surrounding region.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄