神父講道 – 常年期第三十二週 (週二) (2017年11月14日)

恭讀聖路加福音 17:7-10

那時候,耶穌說:「你們中間誰有僕人耕田或放羊,從田地裏回來,即對他說:你快過來坐下吃飯吧!而不對他說:預備我吃飯,束上腰伺候我,等我吃喝完畢,然後你才吃喝?僕人做了吩咐的事,主人豈要向他道謝嗎?你們也是這樣,既做完吩咐你們的一切,仍然要說:我們是無用的僕人,我們不過做了我們應做的事。」

—上主的話。

(32nd week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 17:7-10

Jesus said to the Apostles: “Who among you would say to your servant who has just come in from plowing or tending sheep in the field, ‘Come here immediately and take your place at table’? Would he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. You may eat and drink when I am finished’? Is he grateful to that servant because he did what was commanded? So should it be with you. When you have done all you have been commanded, say, ‘We are unprofitable servants; we have done what we were obliged to do.'”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十二週 (週一) (2017年11月13日)

恭讀聖路加福音 17:1-6

那時候,耶穌對門徒說:「引人跌倒的事是免不了的;但是,引人跌倒的人是有禍的。把一塊磨石套在他的頸上,投入海中,比讓他引誘這些小子中的一個跌倒,為他更好。你們要謹慎!如果你的兄弟犯了罪,你就得規勸他;他如果後悔了,你就得寬恕他。如果他一天七次得罪了你,而又七次轉向你說:我後悔了,你也得寬恕他。」
宗徒們向主說:「請增加我們的信德吧!」主說:「如果你們有像芥子那樣大的信德,即使你們對這棵桑樹說:你連根拔出,移植到海中去!它也會服從你們的。」

—上主的話。

(32nd week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 17:1-6

Jesus said to his disciples, “Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the one through whom they occur. It would be better for him if a millstone were put around his neck and he be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin. Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him. And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, ‘I am sorry,’ you should forgive him.”
And the Apostles said to the Lord, “Increase our faith.” The Lord replied, “If you have faith the size of a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十二主日 (2017年11月12日)

恭讀聖瑪竇福音 25:1-13

那時候,耶穌給門徒講了這個比喻,說:
「天國好比十個童女,拿著自己的燈,出去迎接新郎。她們中,五個是糊塗的,五個是明智的。糊塗的,拿了燈,卻沒有隨身帶油;而明智的,拿了燈,又在壺裡帶了油。因為新郎遲遲未來,她們都打盹睡著了。
「半夜,有人喊說:新郎來了,你們出來迎接吧!那些童女於是都起來,裝備她們的燈。糊塗的,對明智的說:把你們的油,分些給我
們吧!因為我們的燈,快要熄滅了!明智的回答說:怕為我們和你們都不夠,更好你們到賣油的地方,為自己買吧!
「她們去買的時候,新郎到了;那準備好了的,就同新郎進去,共赴婚宴;門於是關上了。後來,其餘的童女也來了,說:主啊!主啊!給我們開門吧!新郎卻回答說:我實在告訴你們:我不認識你們。
「所以,你們應該醒寤,因為你們不知道那日子,也不知道那時辰。」

—上主的話。

(32nd Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 25:1-13

Jesus told his disciples this parable: “The kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. Five of them were foolish and five were wise. The foolish ones, when taking their lamps, brought no oil with them, but the wise brought flasks of oil with their lamps. Since the bridegroom was long delayed, they all became drowsy and fell asleep. At midnight, there was a cry, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ Then all those virgins got up and trimmed their lamps. The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ But the wise ones replied, ‘No, for there may not be enough for us and you. Go instead to the merchants and buy some for yourselves.’ While they went off to buy it, the bridegroom came and those who were ready went into the wedding feast with him. Then the door was locked. Afterwards the other virgins came and said, ‘Lord, Lord, open the door for us!’ But he said in reply, ‘Amen, I say to you, I do not know you.’ Therefore, stay awake, for you know neither the day nor the hour.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖瑪爾定.都爾 (主教) (紀念) (週六) (2017年11月11日)

聖瑪爾定.都爾 (主教)

恭讀聖路加福音 16:9-15

那時候,耶穌對門徒說:「你們要用不義的錢財結交朋友,為在你們匱乏的時候,好叫他們收留你們到永遠的帳幕裏。在小事上忠信的,在大事上也忠信;在小事上不義的,在大事上也不義。那麼,如果你們在不義的錢財上不忠信,誰還把真實的錢財委託給你們呢?如果你們在別人的財物上不忠信,誰還把屬於你們的交給你們呢?
「沒有一個家僕能事奉兩個主人的:他或是要恨這一個而愛那一個,或是要依附這一個而輕忽那一個;你們不能事奉天主而又事奉錢財。」愛財的法利塞人聽了這一切話,便嗤笑耶穌。耶穌向他們說:「你們在人前自充義人,但是天主知道你們的心,因為在人前是崇高的事,在天主前卻是可憎的。」

—上主的話。

(31st week in Ordinary Time – Saturday)

(Memorial of Saint Martin of Tours, Bishop)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 16:9-15

Jesus said to his disciples: “I tell you, make friends for yourselves with dishonest wealth, so that when it fails, you will be welcomed into eternal dwellings. The person who is trustworthy in very small matters is also trustworthy in great ones; and the person who is dishonest in very small matters is also dishonest in great ones. If, therefore, you are not trustworthy with dishonest wealth, who will trust you with true wealth? If you are not trustworthy with what belongs to another, who will give you what is yours? No servant can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon.”
The Pharisees, who loved money, heard all these things and sneered at him. And he said to them, “You justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts; for what is of human esteem is an abomination in the sight of God.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖良一世 (教宗、聖師) (紀念) (週五) (2017年11月10日)

聖良一世 (教宗、聖師)

恭讀聖路加福音 16:1-8

那時候,耶穌對門徒說:「曾有一個富翁,他有一個管家;有人在主人前告發這管家揮霍了主人的財物。主人便把他叫來,向他說:我怎麼聽說你有這樣的事呢?把你管理家務的帳目交出來,因為你不能再作管家了。那管家自這自語道:主人要撤去我管家的職務,我可做什麼呢?掘地罷,我沒有氣力;討飯罷,我又害羞。我知道我要做什麼,好叫人們在我被撤去管家職務之後,收留我在他們家中。於是他把主人的債戶一一叫來,對第一個說:你欠我主人多少?那人說:一百桶油。管家向他說:拿你的帳單,坐下快寫作五十。隨後,又對另一個說:你欠多少?那人說:一百石麥子。管家向他說:拿你的帳單,寫作八十。主人遂稱讚這個不義的管家,辦事精明:這些世俗之子應付世俗的事務,比光明之子更為精明。」

—上主的話。

(31st Week in Ordinary Time – Friday)

(Memorial of Saint Leo the Great, Pope and Doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 16:1-8

Jesus said to his disciples, “A rich man had a steward who was reported to him for squandering his property. He summoned him and said, ‘What is this I hear about you? Prepare a full account of your stewardship, because you can no longer be my steward.’ The steward said to himself, ‘What shall I do, now that my master is taking the position of steward away from me? I am not strong enough to dig and I am ashamed to beg. I know what I shall do so that, when I am removed from the stewardship, they may welcome me into their homes.’ He called in his master’s debtors one by one. To the first he said, ‘How much do you owe my master?’ He replied, ‘One hundred measures of olive oil.’ He said to him, ‘Here is your promissory note. Sit down and quickly write one for fifty.’ Then to another he said, ‘And you, how much do you owe?’ He replied, ‘One hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Here is your promissory note; write one for eighty.’ And the master commended that dishonest steward for acting prudently. For the children of this world are more prudent in dealing with their own generation than the children of light.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 祝聖拉特朗大殿 (慶日) (週四) (2017年11月9日)

祝聖拉特朗大殿 (慶日)

恭讀聖若望福音 2:13-22

猶太人的逾越節近了,耶穌便上耶路撒冷。在殿院裡,耶穌看見賣牛、羊、鴿子的,及坐在錢莊上,兌換銀錢的人。
耶穌於是用繩索做了一條鞭子,把眾人連羊帶牛,都從殿院趕出去,又傾倒了換錢者的銀錢,推翻了他們的桌子。
耶穌對賣鴿子的人說:「把這些東西從這裡拿出去,不要使我父的殿宇成為商場。」耶穌的門徒就想起了經上記載的話:「我對你殿宇所懷的熱忱,把我耗盡。」
猶太人便問耶穌說:「你顯什麼神蹟給我們看,證明你有權做這些事?」
耶穌回答他們說:「你們拆毀這座聖殿,三天之內,我要把它重建起來。」
猶太人就說:「這座聖殿建築了四十六年,你在三天之內,就能把它重建起來嗎?」但耶穌所說的聖所,是指他自己的身體。
所以,當耶穌從死者中復活以後,耶穌的門徒就想起了耶穌曾說過這話,便相信了聖經,及耶穌說過的話。

—上主的話。

(31st Week in Ordinary Time – Thursday)

(Feast of the Dedication of the Lateran Basilica in Rome)

A Reading from the Holy Gospel according to John 2:13-22

Since the Passover of the Jews was near, Jesus went up to Jerusalem. He found in the temple area those who sold oxen, sheep, and doves, as well as the money-changers seated there. He made a whip out of cords and drove them all out of the temple area, with the sheep and oxen, and spilled the coins of the money-changers and overturned their tables, and to those who sold doves he said, “Take these out of here, and stop making my Father’s house a marketplace.” His disciples recalled the words of Scripture, Zeal for your house will consume me. At this the Jews answered and said to him, “What sign can you show us for doing this?” Jesus answered and said to them, “Destroy this temple and in three days I will raise it up.” The Jews said, “This temple has been under construction for forty-six years, and you will raise it up in three days?” But he was speaking about the temple of his Body. Therefore, when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they came to believe the Scripture and the word Jesus had spoken.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十一週 (週三) (2017年11月8日)

恭讀聖路加福音 14:25-33

那時候,有許多群眾與耶穌同行,耶穌轉身向他們說:「如果誰跟隨我,他應該愛我,勝過愛自己的父親、母親、妻子、兒女、兄弟、姊妹,什至自己的性命,否則、就不能做我的門徒。不論誰、若不背著自己的十字架跟隨我,就不能做我的門徒。
「你們中間,誰願意建造一座塔,而不先坐下籌算費用,是否有力完成呢?免得他奠基以後,竟不能完工,所有看見的人都要譏誚他說:這個人開了工,而不能完工。或者一個國王要去同別的國王交戰,那有不先坐下運籌一下,能否以一萬人,去抵抗對方的兩萬人呢?如果不能,就得趁那國王離得尚遠的時候,派使者去談判和平的條款。同樣,你們中不論是誰,如不捨棄他的一切所有,不能做我的門徒。」

—上主的話。

(31st Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 14:25-33

Great crowds were traveling with Jesus, and he turned and addressed them, “If anyone comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple. Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple. Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion? Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him and say, ‘This one began to build but did not have the resources to finish.’ Or what king marching into battle would not first sit down and decide whether with ten thousand troops he can successfully oppose another king advancing upon him with twenty thousand troops? But if not, while he is still far away, he will send a delegation to ask for peace terms. In the same way, everyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十一週 (週二) (2017年11月7日)

恭讀聖路加福音 14:15-24

那時候,有一個同席的人向耶穌說:「將來能在天主的國裏吃飯的,才是有福的!」耶穌對他說:「有一個人設了盛宴,邀請了許多人。到了宴會的時刻,他便打發僕人去對被請的人說:請來吧!一切都準備好了。可是,客人都一個一個借口推辭。第一個對他說:我買了一塊田地,必須前去看一看,請你原諒我。另一個說:我買了五對牛,要去試試牠們,請你原諒我。別的一個說:我才娶了妻,所以不能去。僕人回來把這些事報告了主人。家主就生了氣,對僕人說,你快出去,到城中的大街小巷,把那些貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的,都領到這裏來。僕人說:主,已經照你的吩咐辦了,可是還有空位子。主人對僕人說:你出去,到大路上以及籬笆邊,勉強人進來,好坐滿我的房屋。我告訴你們:先前被請的那些人,一個也不能嘗到我的宴席。」

—上主的話。

(31st Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 14:15-24

One of those at table with Jesus said to him, “Blessed is the one who will dine in the Kingdom of God.” He replied to him, “A man gave a great dinner to which he invited many. When the time for the dinner came, he dispatched his servant to say to those invited, ‘Come, everything is now ready.’ But one by one, they all began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have purchased a field and must go to examine it; I ask you, consider me excused.’ And another said, ‘I have purchased five yoke of oxen and am on my way to evaluate them; I ask you, consider me excused.’ And another said, ‘I have just married a woman, and therefore I cannot come.’ The servant went and reported this to his master. Then the master of the house in a rage commanded his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in here the poor and the crippled, the blind and the lame.’ The servant reported, ‘Sir, your orders have been carried out and still there is room.’ The master then ordered the servant, ‘Go out to the highways and hedgerows and make people come in that my home may be filled. For, I tell you, none of those men who were invited will taste my dinner.'”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十一週 (週一) (2017年11月6日)

恭讀聖路加福音 14:12-14

耶穌向邀請他的一個法利塞人首長說:「幾時你設午宴或晚宴時,不要請你的朋友、兄弟、親戚及富有的鄰人,怕他們也要回請而還報你。但你幾時設筵,要請貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的人。如此,你有福了,因為他們沒有可報答你的;但在義人復活的時候,你必能得到償報。」

—上主的話。

(31st Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 14:12-14

On a sabbath Jesus went to dine at the home of one of the leading Pharisees. He said to the host who invited him, “When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or sisters or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment. Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind; blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄