神父講道 – 復活期第六週 (週五) (2018年5月11日)

恭讀聖若望福音 16:20-23

那時候,耶穌對門徒說:「我實實在在告訴你們:你們要痛哭、哀號,世界卻要歡樂;你們將要憂愁,但你們的憂愁卻要變為喜樂。婦女生產的時候,感到憂苦,因為她的時辰來到了;既生了孩子,因了喜樂再不記憶那苦楚了,因為一個人已生在世上了。如今,你們固然感到憂愁,但我要再見到你們,那時,你們心裏要喜樂,並且你們的喜樂誰也不能從你們奪去。到那一天,你們什麼也不必問我了。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:20-23

Jesus said to his disciples: “Amen, amen, I say to you, you will weep and mourn, while the world rejoices; you will grieve, but your grief will become joy. When a woman is in labor, she is in anguish because her hour has arrived; but when she has given birth to a child, she no longer remembers the pain because of her joy that a child has been born into the world. So you also are now in anguish. But I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you. On that day you will not question me about anything.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週四) (2018年5月10日)

恭讀聖若望福音 16:16-20

那時候,耶穌對門徒說:「只有片時,你們就看不見我了;再過片時,你們又要看見我。」門徒中有幾個彼此說:「他對我們說的:『不久你們不再見到我;再不久,你們又要見到我。』還有『我往父那裏去』,是什麼意思?」又說:「他說的這『只有片時』,究竟有什麼意思?我們不明白他講什麼?」耶穌看出他們願意問他,就對他們說:「你們不是彼此詢問我所說的『只有片時,你們就看不見我了;再過片時,你們又要看見我』的話嗎?我實實在在告訴你們:你們要痛哭、哀號,世界卻要歡樂;你們將要憂愁,但你們的憂愁卻要變為喜樂。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:16-20

Jesus said to his disciples: “A little while and you will no longer see me, and again a little while later and you will see me.” So some of his disciples said to one another, “What does this mean that he is saying to us, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me,’ and ‘Because I am going to the Father’?” So they said, “What is this ‘little while’ of which he speaks? We do not know what he means.” Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Are you discussing with one another what I said, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’? Amen, amen, I say to you, you will weep and mourn, while the world rejoices; you will grieve, but your grief will become joy.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週三) (2018年5月9日)

恭讀聖若望福音 16:12-15

那時候,耶穌對門徒說:「我本來還有許多事要告訴你們,然而你們現在不能擔負。當那一位真理之神來時,他要把你們引入一切真理,因為他不憑自己講論,只把他所聽到的講出來,並把未來的事傳告給你們。他要光榮我,因為他要把由我所領受的,傳告給你們。凡父所有的一切,都是我的;為此我說:他要由我領受而傳告給你們。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:12-15

Jesus said to his disciples: “I have much more to tell you, but you cannot bear it now. But when he comes, the Spirit of truth, he will guide you to all truth. He will not speak on his own, but he will speak what he hears, and will declare to you the things that are coming. He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you. Everything that the Father has is mine; for this reason I told you that he will take from what is mine and declare it to you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週二) (2018年5月8日)

恭讀聖若望福音 16:5-11

那時,耶穌對門徒說:「現在我就往派遣我者那裏去,你們中卻沒有人問我:你往那裏去?只因我給你們說了這話,你們就滿心憂悶。然而,我將真情告訴你們:我去為你們有益,因為我若不去,護慰者便不會到你們這裏來;我若去了,就要派遣他到你們這裏來。當他來到時,就要指證世界關於罪惡、正義和審判所犯的錯誤:關於罪惡,因為他們沒有信從我;關於正義,因為我往父那裏去,而你們再見不到我;關於審判,因為這世界的首領已被判斷了。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:5-11

Jesus said to his disciples: “Now I am going to the one who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’ But because I told you this, grief has filled your hearts. But I tell you the truth, it is better for you that I go. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But if I go, I will send him to you. And when he comes he will convict the world in regard to sin and righteousness and condemnation: sin, because they do not believe in me; righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see me; condemnation, because the ruler of this world has been condemned.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週一) (2018年5月7日)

恭讀聖若望福音 15:26-16:4

那時候,耶穌對門徒說:「當護慰者,就是我從父那裏要給你們派遣的,那發於父的真理之神來到時,他必要為我作證;並且你們也要作證,因為你們從開始就和我在一起。
「我給你們講論了這些事,免得你們的信仰受動搖。人要把你們逐出會堂;並且時候必到,凡殺害你們的,還以為是盡恭敬天主的義務。他們這樣作,是因為沒有認識父,也沒有認識我。我給你們講論了這一切,是為叫你們在這一切發生時,想起我早告訴了你們這一切。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:26-16:4

Jesus said to his disciples: “When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, he will testify to me. And you also testify, because you have been with me from the beginning.
“I have told you this so that you may not fall away. They will expel you from the synagogues; in fact, the hour is coming when everyone who kills you will think he is offering worship to God. They will do this because they have not known either the Father or me. I have told you this so that when their hour comes you may remember that I told you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六主日 (2018年5月6日)

恭讀聖若望福音 15:9-17

那時候,耶穌對門徒說:「正如父愛了我,同樣我也愛了你們;你們應存在我的愛內。如果你們遵守我的命令,便存在我的愛內,正如我遵守了我父的命令,而存在他的愛內一樣。
「我對你們講論了這些事,為使我的喜樂存在你們內,使你們的喜樂圓滿無缺。
「這是我的命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們一樣。人如果為自己的朋友,捨掉性命,再沒有比這更大的愛情了。
「你們如果實行我所命令你們的,你們就是我的朋友。我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道他主人所做的事。我稱你們為朋友,因為凡由我父聽來的一切,我都顯示給你們了。
「不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並派你們去結果實,去結常存的果實;如此,你們因我的名,無論向父求什麼,他必賜給你們。
「這就是我命令你們的:你們應該彼此相愛。」

—上主的話。

(6th Sunday of Easter)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:9-17

Jesus said to his disciples: “As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
“I have told you this so that my joy may be in you and your joy might be complete. This is my commandment: love one another as I love you. No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends. You are my friends if you do what I command you. I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you. This I command you: love one another.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 耶穌聖心彌撒 (週五) (2018年5月4日)

恭讀聖若望福音 15:12-17

那時,耶穌對門徒說:「這是我的命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們一樣。人若為自己的朋友捨掉性命,再沒有比這更大的愛情了。你們如果實行我所命令你們的,你們就是我的朋友。我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道他主人所做的事。我稱你們為朋友,因為凡由我父聽來的一切,我都顯示給你們了。不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並派你們去結果實,去結常存的果實;如此,你們因我的名無論向父求什麼,他必賜給你們。這就是我命令你們的:你們應該彼此相愛。」

—上主的話。

(5th Week of Easter – Friday – Sacred Heart)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:12-17

Jesus said to his disciples: “This is my commandment: love one another as I love you. No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends. You are my friends if you do what I command you. I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you. This I command you: love one another.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖斐理伯與聖雅各伯 (宗徒) (慶日) (週四) (2018年5月3日)

恭讀聖若望福音 14:6-14

那時候,耶穌對他的門徒說:「我是道路、真理、生命,除非經過我,誰也不能到父那裏去。你們若認識我,也就必然認識我父;現在你們已認識他,並且已經看見他。」斐理伯對他說:「主!把父顯示給我們,我們就心滿意足了。」耶穌回答說:「斐理伯!這麼長久的時候,我和你們在一起,而你還不認識我嗎?誰看見了我,就是看見了父;你怎麼說:把父顯示給我們呢?你不信我在父內,父在我內嗎?我對你們所說的話,不是憑我自己講的;而是住在我內的父,作他自己的事業。你們要相信我:我在父內,父也在我內;若不然,你們至少該因那些事業而相信。
「我實實在在告訴你們:凡信我的,我所做的事業,他也要做,並且還要作比這些更大的事業,因為我往父那裏去。你們因我的名無論求父什麼,我必要踐行,為叫父在子身上,獲得光榮。你們若因我的名向我求什麼,我必要踐行。」

—上主的話。

(5th Week of Easter – Thursday)

(Feast of Saints Philip and James, Apostles)

A Reading from the Holy Gospel according to John 14:6-14

Jesus said to Thomas, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. If you know me, then you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him.” Philip said to him, “Master, show us the Father, and that will be enough for us.” Jesus said to him, “Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works. Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves. Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father. And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son. If you ask anything of me in my name, I will do it.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

默主哥耶祈禱會 (2018年5月2日)

@聖十字架堂
May 2, 2018 – Medjugorje Prayer Group in Holy Cross Church

請按此看照片簿

往活動相簿目錄

神父講道 – 聖亞大納修 (主教、聖師) (紀念) (週三) (2018年5月2日)

聖亞大納修 (主教、聖師) (紀念)

恭讀聖若望福音 15:1-8

那時,耶穌對門徒說:「我是真葡萄樹,我父是園丁。凡在我身上不結實的枝條,他便剪掉;凡結實的,他就清理;使它結更多的果實;你們因我對你們所講的話,已是清潔的了。你們住在我內,我也住在你們內。正如枝條若不留在葡萄樹上,憑自己不能結實;你們若不住在我內,也一無所能。我是葡萄樹,你們是枝條;那住在我內,我也住在他內的,他就結許多的果實,因為離了我,你們什麼也不能作。誰若不住在我內,便彷彿枝條,丟在外面而乾枯了,人便把它拾起來,投入火中焚燒。你們如果住在我內,而我的話也存在你們內,如此,你們願意什麼,求吧!必給你們成就。我父受光榮,即在於你們多結果實,如此你們就成為我的門徒。」

—上主的話。

(5th Week of Easter – Wednesday)

(Memorial of Saint Athanasius, Bishop and Doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:1-8

Jesus said to his disciples: “I am the true vine, and my Father is the vine grower. He takes away every branch in me that does not bear fruit, and everyone that does he prunes so that it bears more fruit. You are already pruned because of the word that I spoke to you. Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me. I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask for whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄