恭讀聖瑪竇福音 2:13-15,19-23

賢士們離去後,看,上主的天使托夢,顯現於若瑟,說:「起來,帶著嬰孩和他的母親,逃往埃及,住在那裡,直到我再通知你,因為黑落德即將尋找這嬰孩,要把他殺掉。」若瑟便起來,星夜帶了嬰孩和他的母親,退避到埃及去。留在那裡,直到黑落德死去。這就應驗了上主藉先知所說的話:「我從埃及召回了我的兒子。」
黑落德死後,看,上主的天使在埃及托夢,顯現於若瑟,說:「起來,帶著孩子和他的母親,往以色列去,因為那些謀殺孩子性命的人已經死了。」若瑟便起來,帶了孩子和他的母親,進入以色列地域。
但是,若瑟一聽說阿爾赫勞繼承他父親黑落德,作了猶太王,就害怕到那裡去;夢中得了指示後,便退避到加里肋亞境內,去住在一座名叫納匝肋的城裡。如此,應驗了先知們所說的話:「他將稱為納匝肋人。」

—上主的話。

(6th Day in the Octave of Christmas – The Holy Family of Jesus, Mary and Joseph)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 2:13-15,19-23

When the magi had departed, behold, the angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. Herod is going to search for the child to destroy him.” Joseph rose and took the child and his mother by night and departed for Egypt. He stayed there until the death of Herod, that what the Lord had said through the prophet might be fulfilled, Out of Egypt I called my son.
When Herod had died, behold, the angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt and said, “Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.” He rose, took the child and his mother, and went to the land of Israel. But when he heard that Archelaus was ruling over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go back there. And because he had been warned in a dream, he departed for the region of Galilee. He went and dwelt in a town called Nazareth, so that what had been spoken through the prophets might be fulfilled, He shall be called a Nazorean.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily