神父講道 – 耶穌聖心 (節日) (週五) (2018年6月8日)

恭讀聖若望福音 19:31-37

猶太人因那日子是預備日,免得安息日內──那安息日原是個大節日──屍首留在十字架上,就來請求比拉多打斷耶穌和與他同釘的兩個人的腿,把他們拿去。兵士遂前來,把第一個人的,並與耶穌同釘在十字架上的第二個人的腿打斷了。可是,及至來到耶穌跟前,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿;但是, 有一個兵士用槍刺透了他的肋膀,立時流出了血和水。那看見這事的人就作證,而他的見證是真實的;並且「那位」知道他所說的是真實的,為叫你們也相信。這些事發生,正應驗了經上的話說:『不可將他的骨頭打斷。』經上另有一句說:『他們要瞻望他們所刺透的。』

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Friday)

(Solemnity of Most Sacred Heart of Jesus )

A Reading from the Holy Gospel according to John 19:31-37

Since it was preparation day, in order that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, for the sabbath day of that week was a solemn one, the Jews asked Pilate that their legs be broken and they be taken down. So the soldiers came and broke the legs of the first and then of the other one who was crucified with Jesus. But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs, but one soldier thrust his lance into his side, and immediately blood and water flowed out. An eyewitness has testified, and his testimony is true; he knows that he is speaking the truth, so that you also may come to believe. For this happened so that the Scripture passage might be fulfilled: Not a bone of it will be broken. And again another passage says: They will look upon him whom they have pierced.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第九週 (週四) (2018年6月7日)

恭讀聖馬爾谷福音 12:28-34

那時候,有一位經師聽見了耶穌與撒杜塞人辯論,覺得耶穌對他們回答得好,便上前來,問他說:「一切誡命中,那一條是第一條呢?」耶穌回答說:「第一條是:『以色列!你要聽!上主我們的天主是唯一的天主。你應當全心、全靈、全意、全力愛上主,你的天主。』第二條是:『你應當愛近人如你自己。』再沒有別的誡命比這兩條更大的了。」那經師對耶穌說:「不錯!師傅說的實在對:他是唯一的,除他以外,再沒有別的:應以全心、全意、全力愛他,並愛近人如自己,遠超過一切全燔祭和犧牲。」耶穌見他回答的明智,便對他說:「你離天主的國不遠了。」從此,沒有人敢再問他。

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:28-34

One of the scribes came to Jesus and asked him, “Which is the first of all the commandments?” Jesus replied, “The first is this: Hear, O Israel! The Lord our God is Lord alone! You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength. The second is this: You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these.” The scribe said to him, “Well said, teacher. You are right in saying, He is One and there is no other than he. And to love him with all your heart, with all your understanding, with all your strength, and to love your neighbor as yourself is worth more than all burnt offerings and sacrifices.” And when Jesus saw that he answered with understanding, he said to him, “You are not far from the Kingdom of God.” And no one dared to ask him any more questions.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

默主哥耶祈禱會 (2018年6月6日)

@聖十字架堂
June 6, 2018 – Medjugorje Prayer Group in Holy Cross Church

請按此看照片簿

往活動相簿目錄

神父講道 – 常年期第九週 (週三) (2018年6月6日)

恭讀聖馬爾谷福音 12:18-27

那時候,否認復活的撒杜塞人來到耶穌跟前,問他說:「師傅!梅瑟曾給我們寫說:如果一個人的哥哥死了,撇下妻子而沒留下孩子,他的弟弟就應娶他的妻子,給他哥哥立嗣。曾有兄弟七人,第一個娶了妻,沒有留下子嗣就死了。第二個娶了她,也沒有留下子嗣就死了。第三個也是這樣。那七個都沒有留下子嗣;末了,那婦人也死了。在復活時,他們復活以後,她將是他們中那一個人的妻子?因為七個人都娶過她為妻。耶穌對他們說:「你們豈不是因為沒有明瞭經書,也沒有明瞭天主的能力,而錯誤了嗎?因為人從死者中復活後,也不娶,也不嫁,就像天上的天使一樣。關於死人復活的事,在梅瑟書上荊棘篇中,你們沒有讀過天主怎樣對他說的嗎?他說:『我是亞巴郎的天主,依撒格的天主,和雅各伯的天主。』他不是死人的,而是活人的天主。所以你們大錯了!」

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:18-27

Some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and put this question to him, saying, “Teacher, Moses wrote for us, If someone’s brother dies, leaving a wife but no child, his brother must take the wife and raise up descendants for his brother. Now there were seven brothers. The first married a woman and died, leaving no descendants. So the second brother married her and died, leaving no descendants, and the third likewise. And the seven left no descendants. Last of all the woman also died. At the resurrection when they arise whose wife will she be? For all seven had been married to her.” Jesus said to them, “Are you not misled because you do not know the Scriptures or the power of God? When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like the angels in heaven. As for the dead being raised, have you not read in the Book of Moses, in the passage about the bush, how God told him, I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not God of the dead but of the living. You are greatly misled.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖玻尼法 (主教、殉道) (紀念) (週二) (2018年6月5日)

聖玻尼法 (主教、殉道) (紀念)

恭讀聖馬爾谷福音 12:13-17

那時候,幾個法利塞人和黑落德黨人到耶穌那裏,要用言論來陷害他。他們來對他說:「師傅!我們知道你是真誠的,不顧忌任何人,因為你不看人的情面,只按真理教授天主的道路。給凱撒納了稅,可以不可以?我們該納不該納?」耶穌識破了他們的虛偽,便對他們說:「你們為什麼試探我?拿一個『德納』來給我看看!」他們拿了來。耶穌就問他們說:「這肖像和字號是誰的?」他們回答說:「凱撒的。」耶穌就對他們說:「凱撒的應歸還凱撒,天主的就應歸還天主。」他們對他非常驚異。

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Tuesday)

(Memorial of Saint Boniface, Bishop and Martyr

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:13-17

Some Pharisees and Herodians were sent to Jesus to ensnare him in his speech. They came and said to him, “Teacher, we know that you are a truthful man and that you are not concerned with anyone’s opinion. You do not regard a person’s status but teach the way of God in accordance with the truth. Is it lawful to pay the census tax to Caesar or not? Should we pay or should we not pay?” Knowing their hypocrisy he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius to look at.” They brought one to him and he said to them, “Whose image and inscription is this?” They replied to him, “Caesar’s.” So Jesus said to them, “Repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God.” They were utterly amazed at him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第九週 (週一) (2018年6月4日)

恭讀聖馬爾谷福音 12:1-12

那時候,耶穌開始用比喻對司祭長、經師和長老們說:「有一個人培植了一個葡萄園,周圍圍上了籬笆,掘了一個榨酒池,築了一座守望台,把它租給園戶,就離開了本國。到了時節,他便打發一個僕人到園戶那裏,向園戶收取園中的果實;園戶卻抓住他,打了他,放他空手回去。主人又打發別的一個僕人到他們那裏去;他們打傷了他的頭,並且凌辱了他。主人又打發另一個,他們把他殺了;後又打發好些僕人去:有的他們打了,有的他們殺了。主人還有一個,即他的愛子;最後就打發他到他們那裏去,說:他們必會敬重我的兒子。那些園戶卻彼此說:這是繼承人,來!我們殺掉他,將來產業就歸我們了。於是,抓住他殺了,把他拋在葡萄園外。那麼,葡萄園的主人要怎樣處置呢?他必來除滅這些園戶,將葡萄園另租給別人。你們沒有讀過這段經文嗎?『匠人棄而不用的石頭,反而成了屋角的基石:那是上主的所作所為,在我們眼中神妙莫測。』」
他們明白這比喻是指他們說的,就想逮捕耶穌;但害怕群眾,於是離開他走了。

—上主的話。

(9th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:1-12

Jesus began to speak to the chief priests, the scribes, and the elders in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a wine press, and built a tower. Then he leased it to tenant farmers and left on a journey. At the proper time he sent a servant to the tenants to obtain from them some of the produce of the vineyard. But they seized him, beat him, and sent him away empty-handed. Again he sent them another servant. And that one they beat over the head and treated shamefully. He sent yet another whom they killed. So, too, many others; some they beat, others they killed. He had one other to send, a beloved son. He sent him to them last of all, thinking, ‘They will respect my son.’ But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’ So they seized him and killed him, and threw him out of the vineyard. What then will the owner of the vineyard do? He will come, put the tenants to death, and give the vineyard to others. Have you not read this Scripture passage:
The stone that the builders rejected has become the cornerstone; by the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes?”
They were seeking to arrest him, but they feared the crowd, for they realized that he had addressed the parable to them. So they left him and went away.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 基督聖體聖血節 (節日) (2018年6月3日)

恭讀聖馬爾谷福音 14:12-16,22-26

無酵節的第一天,即宰殺逾越節羔羊的那一天,門徒對耶穌說:「你願意我們到那裡,給你預備吃逾越節晚餐?」
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往城裡去,必有一個拿著水罐的人,迎面而來,你們就跟著他走;他無論進入那裡,你們就對那家主說:師父問:我同我的門徒,吃逾越節晚餐的客廳在那裡?他必指給你們一間舖設好的寬大樓廳,你們就在那裡,為我們預備吧!」
門徒去了,來到城裡,所遇見的,正如耶穌給他們所說的;他們就預備了逾越節晚餐。
他們正吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,擘開,遞給他們說:「你們拿去吃吧!這是我的身體。」耶穌又拿起杯來,祝謝了,遞給他們;他們都從那杯喝了。耶穌對他們說:「這是我的血,盟約的血,為大眾而傾流的。我實在告訴你們:我決不再喝這葡萄汁了,直到我在天主的國裡,喝新酒的那天。」
他們唱完聖詠,就出來,往橄欖山去。

—上主的話。

(The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 14:12-16,22-26

On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, Jesus’ disciples said to him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover?” He sent two of his disciples and said to them, “Go into the city and a man will meet you, carrying a jar of water. Follow him. Wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”‘ Then he will show you a large upper room furnished and ready. Make the preparations for us there.” The disciples then went off, entered the city, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover. While they were eating, he took bread, said the blessing, broke it, gave it to them, and said, “Take it; this is my body.” Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it. He said to them, “This is my blood of the covenant, which will be shed for many. Amen, I say to you, I shall not drink again the fruit of the vine until the day when I drink it new in the kingdom of God.” Then, after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第八週 (週六) (2018年6月2日)

恭讀聖馬爾谷福音 11:27-33

那時候,耶穌和他的門徒來到耶路撒冷。當耶穌在殿裏徘徊時,司祭長、經師和長老來到他跟前,對他說:「你憑什麼權柄作這些事?或者,是誰給了你權柄作這些事?」耶穌對他們說:「我也要問你們一句話,你們回答我,我就告訴你們:我憑什麼權柄作這事。若翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的?答覆我吧!」他們心中思量說:「若我們說:是從天上來的,他就要說:那麼你們為什麼不信他?但我們怎敢說:是從人來的呢?」——他們是害怕民眾,因為眾人都以若翰實在是一位先知。他們便回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們:我憑什麼權柄作這些事。」

—上主的話。

(8th Week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 11:27-33

Jesus and his disciples returned once more to Jerusalem. As he was walking in the temple area, the chief priests, the scribes, and the elders approached him and said to him, “By what authority are you doing these things? Or who gave you this authority to do them?” Jesus said to them, “I shall ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things. Was John’s baptism of heavenly or of human origin? Answer me.” They discussed this among themselves and said, “If we say, ‘Of heavenly origin,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’ But shall we say, ‘Of human origin’?”– they feared the crowd, for they all thought John really was a prophet. So they said to Jesus in reply, “We do not know.” Then Jesus said to them, “Neither shall I tell you by what authority I do these things.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖猶思定 (殉道) (紀念) – 耶穌聖心彌撒 (週五) (2018年6月1日)

恭讀聖馬爾谷福音 11:11-25

那時候,耶穌進了耶路撒冷,到聖殿裏,周圍察看了一切,時辰已晚,遂同十二門徒出來,往伯達尼去了。
第二天,他們從伯達尼出來,耶穌餓了。他從遠處望見了一棵茂盛的無花果樹,就上前去,看是否在樹上可以找到什麼;及至走到那裏,除了葉子外,什麼也沒有找著,因為還不是無花果的時節。耶穌就開口對它說:「永遠再沒有人吃你的果子了!」他的門徒也都聽見了。
他們來到耶路撒冷。耶穌一進殿院,就開始把在殿院裏的買賣人趕出去,把錢莊的桌子和賣鴿子的凳子推翻,也不許人帶著器皿由殿院裏經過,教訓他們說:「經上不是記載:『我的殿宇將稱為萬民的祈禱之所』麼?你們竟把它作成了賊窩!」
司祭長和經師聽了,就設法要怎樣除掉他,卻又害怕他,因為全群眾對他的教訓都驚奇不已。到了晚上,他們就出了城。
早晨,他們從那裏經過時,看見那棵無花果樹連根都枯乾了。伯多祿想起來,就對耶穌說:「師傅!看,你所咒罵的無花果樹已枯乾了。」耶穌回答他們說:「你們對天主當有信德!我實在告訴你們:無論誰對這座山說:起來,投到海裏去!他心裏若不懷疑,反相信他說的必成就,就必給他成就。因此,我告訴你們:你們祈禱,不論求什麼,只要你們相信必得,必給你們成就。當你們立著祈禱時,若你們有什麼怨人的事,就寬恕吧!好叫你們在天之父,也寬恕你們的過犯。」

—上主的話。

(8th Week in Ordinary Time – Friday)

(Memorial of Saint Justin, Martyr)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 11:11-25

Jesus entered Jerusalem and went into the temple area. He looked around at everything and, since it was already late, went out to Bethany with the Twelve.
The next day as they were leaving Bethany he was hungry. Seeing from a distance a fig tree in leaf, he went over to see if he could find anything on it. When he reached it he found nothing but leaves; it was not the time for figs. And he said to it in reply, “May no one ever eat of your fruit again!” And his disciples heard it.
They came to Jerusalem, and on entering the temple area he began to drive out those selling and buying there. He overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves. He did not permit anyone to carry anything through the temple area. Then he taught them saying, “Is it not written:
My house shall be called a house of prayer for all peoples? But you have made it a den of thieves.”
The chief priests and the scribes came to hear of it and were seeking a way to put him to death, yet they feared him because the whole crowd was astonished at his teaching. When evening came, they went out of the city.
Early in the morning, as they were walking along, they saw the fig tree withered to its roots. Peter remembered and said to him, “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered.” Jesus said to them in reply, “Have faith in God. Amen, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it shall be done for him. Therefore I tell you, all that you ask for in prayer, believe that you will receive it and it shall be yours. When you stand to pray, forgive anyone against whom you have a grievance, so that your heavenly Father may in turn forgive you your transgressions.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖母訪親 (慶日) (週四) (2018年5月31日)

恭讀聖路加福音 1:39-56

瑪利亞就在那幾日動身,急速往山區去,到了猶大的一座城。她進了匝加利亞的家,就給依撒伯爾請安。依撒伯爾一聽到瑪利亞請安,胎兒就在她的腹中歡躍。依撒伯爾遂充滿了聖神,大聲呼喊說:「在女人中你是蒙祝福的,你的胎兒也是蒙祝福的。我主的母親駕臨我這裏,這是我那裏得來的呢?看,你請安的聲音一入我耳,胎兒就在我腹中歡喜踴躍。那信了由上主傳於她的話必要完成的,是有福的。」瑪利亞遂說:「我的靈魂頌揚上主,我的心神歡躍於天主、我的救主。因為他垂顧了他婢女的卑微,今後萬世萬代都要稱我有福;因全能者在我身上行了大事,他的名字是聖的。他的仁慈世世代代於無窮世,賜與敬畏他的人。他伸出了手臂施展大能,驅散那些心高氣傲的人。他從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。他曾使饑餓者飽饗美物,反使那富有者空手而去。他曾回憶起自己的仁慈:扶助了他的僕人以色列,正如他向我們的祖先所說過的恩許,施恩於亞巴郎和他的子孫,直到永遠。」瑪利亞同依撒伯爾住了三個月左右,就回本家去了。

—上主的話。

(8th Week in Ordinary Time – Thursday)

(Feast of the Visitation of the Blessed Virgin Mary)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:39-56

Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah, where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. When Elizabeth heard Mary’s greeting, the infant leaped in her womb, and Elizabeth, filled with the Holy Spirit, cried out in a loud voice and said, “Most blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. And how does this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? For at the moment the sound of your greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy. Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled.”
And Mary said: “My soul proclaims the greatness of the Lord; my spirit rejoices in God my Savior, for he has looked with favor on his lowly servant. From this day all generations will call me blessed: the Almighty has done great things for me, and holy is his Name.
He has mercy on those who fear him in every generation. He has shown the strength of his arm, he has scattered the proud in their conceit. He has cast down the mighty from their thrones, and has lifted up the lowly. He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty. He has come to the help of his servant Israel for he has remembered his promise of mercy, the promise he made to our fathers, to Abraham and his children for ever.”
Mary remained with her about three months and then returned to her home.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄