主日講道 – 四旬期第一主日 (2017年3月5日)

恭讀聖瑪竇福音 4:1-11

那時候,耶穌被聖神領到曠野,為受魔鬼的試探。他四十天四十夜禁食,後來就餓了。
試探者就前來對耶穌說:「你如果是天主子,就命令這些石頭變成餅吧!」
耶穌回答說:「經上記載:『人生活不只靠餅,也靠天主所說的一切話。』」
那時,魔鬼引耶穌到了聖城,使他站在聖殿頂上,對他說:「你如果是天主子,就跳下去,因經上記載:『他為你吩咐了自己的天使,用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。』」
耶穌對魔鬼說:「經上又記載:『你不可試探上主,你的天主!』」
魔鬼又把耶穌帶到一座極高的山上,將普世萬國及其榮華,指給他看,對他說:「你如果俯伏朝拜我,我必把這一切交給你。」
那時,耶穌就對魔鬼說:「去吧!撒旦!因為經上記載:『你要朝拜上主,你的天主,唯獨事奉他。』」
於是,魔鬼離開了耶穌,就有天使前來伺候耶穌。

—上主的話。

(1st Sunday of Lent)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 4:1-11

At that time Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry. The tempter approached and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.” He said in reply, “It is written: One does not live on bread alone, but on every word that comes forth from the mouth of God.”
Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: He will command his angels concerning you and with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.” Jesus answered him, “Again it is written, You shall not put the Lord, your God, to the test.” Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence, and he said to him, “All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me.” At this, Jesus said to him, “Get away, Satan! It is written: The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.”
Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 拜苦路 (週五) (2017年3月3日)

Mar 3, 2017 – Homily – Stations of the Cross

第一處: 耶穌被判死刑

第二處: 耶穌背十字架

第三處: 耶穌第一次跌倒

第四處: 耶穌途中遇見母親

第五處: 西肋乃人西滿幫耶穌背十字架

第六處: 聖婦為耶穌拭面

第七處: 耶穌第二次跌倒

第八處: 耶穌勸告耶路撒冷的婦女

第九處: 耶穌第三次跌倒

第十處: 耶穌被人剝去衣服

第十一處: 耶穌被釘在十字架上

第十二處: 耶穌死在十字架上

第十三處: 耶穌屍體從十字架卸下

第十四處: 耶穌葬於墳墓

第十五處: 耶穌復活

 

神父講道 – 聖灰禮儀後星期五 (2017年3月3日)

恭讀聖瑪竇福音 9:14-15

那時,若翰的門徒來到耶穌跟前說:「為什麼我們和法利塞人多次禁食,而你的門徒卻不禁食呢?」耶穌對他們說:「伴郎豈能當新郎與他們在一起的時候悲哀?但日子將要來到:當新郎從他們中被劫去時,那時他們就要禁食了。」

—上主的話。

(Friday after Ash Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 9:14-15

The disciples of John approached Jesus and said, “Why do we and the Pharisees fast much, but your disciples do not fast?” Jesus answered them, “Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖灰禮儀後星期四 (2017年3月2日)

聖路加福音 9:22-25

那時候,耶穌對門徒說:「人子必須受許多苦,被長老、司祭長和經師們棄絕,並且要被殺,但第三天必要復活。」
他又對眾人說:「誰若願意跟隨我,該棄絕自己,天天背著自己的十字架跟隨我。因為誰若願意救自己的生命,必要喪失性命;但誰若為我的緣故喪失自己的性命,這人必能救得性命。人縱然賺得了全世界,卻喪失了自己,或賠上自己,為他有什麼益處呢?

—上主的話。

(Thursday after Ash Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:22-25

Jesus said to his disciples: “The Son of Man must suffer greatly and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed and on the third day be raised.”
Then he said to all, “If anyone wishes to come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me. For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it. What profit is there for one to gain the whole world yet lose or forfeit himself?”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖灰禮儀星期三 (2017年3月1日)

恭讀聖瑪竇福音 6:1-6,16-18

那時候,耶穌對門徒說,「你們應當心,不要在人前行你們的仁義,為他們看見;若是這樣,你們在天父之前,就沒有賞報了。所以,當你施捨時,不可在你前面吹號,如同假善人在會堂及街市上所行的一樣,為受人們的稱讚;我實在告訴你們,他們已獲得到了他們的賞報。當你施捨時,不要叫你左手知道你右手所行的,好使你的施捨隱而不露,你父在暗中看見,必要報答你。當你祈禱時,不要如同假善人一樣,愛在會堂及十字街頭立著祈禱,為顯示給人;我實在告訴你們,他們已獲得到了他們的賞報。至於你,當你祈禱時,要進入你的內室,關上門,向你在暗中之父祈禱;你的父在暗中看見,必要報答你。幾時你們禁食,不要如同假善人一樣,面帶愁容;因為他們苦喪著臉,是為叫人看出他們禁食來。我實在告訴你們,他們已獲得到了他們的賞報。至於你,當你禁食時,要用油抹你的頭,洗你的臉,不要叫人看出你禁食來,但叫你那在暗中之父看見;你的父在暗中看見,必要報答你。」

—上主的話。

(Ash Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 6:1-6,16-18

Jesus said to his disciples: “Take care not to perform righteous deeds in order that people may see them; otherwise, you will have no recompense from your heavenly Father. When you give alms, do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets to win the praise of others. Amen, I say to you, they have received their reward. But when you give alms, do not let your left hand know what your right is doing, so that your almsgiving may be secret. And your Father who sees in secret will repay you.
“When you pray, do not be like the hypocrites, who love to stand and pray in the synagogues and on street corners so that others may see them. Amen, I say to you, they have received their reward. But when you pray, go to your inner room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father who sees in secret will repay you.
“When you fast, do not look gloomy like the hypocrites. They neglect their appearance, so that they may appear to others to be fasting. Amen, I say to you, they have received their reward. But when you fast, anoint your head and wash your face, so that you may not appear to be fasting, except to your Father who is hidden. And your Father who sees what is hidden will repay you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第八週 (週二) (2017年2月28日)

恭讀聖馬爾谷福音 10:28-31

那時候,伯多祿開口對耶穌說:「看,我們捨棄了一切,而跟隨了你。」耶穌回答說:「我實在告訴你們:人為了我,為了福音,而捨棄了房屋、或兄弟、或姊妹、或母親、或父親、或兒女、或田地,沒有不在今時就得百倍的房屋、兄弟、姊妹、母親、兒女、田地,連迫害也在內,並在來世獲得永生。但有許多在先的,要成為在後的;在後的,要成為在先的。」

—上主的話。

(8th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 10:28-31

Peter began to say to Jesus, ‘We have given up everything and followed you.” Jesus said, “Amen, I say to you, there is no one who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for my sake and for the sake of the Gospel who will not receive a hundred times more now in this present age: houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and eternal life in the age to come. But many that are first will be last, and the last will be first.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第八週 (週一) (2017年2月27日)

恭讀聖馬爾谷福音 10:17-27

耶穌正在出來行路時,跑來了一個人,跪在他面前,問他說:「善師,為承受永生,我該作什麼?」耶穌對他說:「你為什麼稱我善?除了天主一個外,沒有誰是善的。誡命你都知道:不可殺人,不可奸淫,不可偷盜,不可做假見證,不可欺詐,應孝敬你的父母。」他回答耶穌說:「師傅!這一切我從小就都遵守了。」耶穌定睛看他,就喜愛他,對他說:「你還缺少一樣:你去,變賣你所有的一切,施捨給窮人,你必有寶藏在天上,然後來,背著十字架,跟隨我!」因了這話,那人就面帶愁容,憂鬱地走了,因為他有許多產業。耶穌周圍一看,對自己的門徒說:「那些有錢財的人,進天主的國是多麼難啊!」門徒就都驚奇他這句話。耶穌又對他們說:「孩子們!仗恃錢財的人,進天主的國是多麼難啊!駱駝穿過針孔,比富有的人進天主的國還容易。」他們就更加驚奇,彼此說:「這樣,誰還能得救?」耶穌注視他們說:「在人不可能,在天主卻不然,因為在天主,一切都可能的。」

—上主的話。

(8th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 10:17-27

As Jesus was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” Jesus answered him, “Why do you call me good? No one is good but God alone. You know the commandments: You shall not kill; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness; you shall not defraud; honor your father and your mother.” He replied and said to him, “Teacher, all of these I have observed from my youth.” Jesus, looking at him, loved him and said to him, “You are lacking in one thing. Go, sell what you have, and give to the poor and you will have treasure in heaven; then come, follow me.” At that statement, his face fell, and he went away sad, for he had many possessions.
Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for those who have wealth to enter the Kingdom of God!” The disciples were amazed at his words. So Jesus again said to them in reply, “Children, how hard it is to enter the Kingdom of God! It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for one who is rich to enter the Kingdom of God.” They were exceedingly astonished and said among themselves, “Then who can be saved?”
Jesus looked at them and said, “For men it is impossible, but not for God. All things are possible for God.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 常年期第八主日 (2017年2月26日)

恭讀聖瑪竇福音 6:24-34

那時候,耶穌對門徒說:「沒有人能事奉兩個主人:他或是要恨這一個,而愛那一個,或是依附這一個,而輕視那一個。你們不能事奉天主,而又事奉錢財。
「為此,我告訴你們:不要為你們的生命,憂慮吃什麼,或喝什麼;也不要為你們的身體,憂慮穿什麼。難道生命不是貴於食物,身體不是貴於衣服嗎?你們仰觀天空的飛鳥,牠們不播種,也不收割,也不在糧倉裡屯積,你們的天父,還是養活牠們;你們不比牠們更貴重嗎?
「你們中誰能運用思慮,使自己的壽數,增加一肘呢?
「關於衣服,你們又憂慮什麼?你們觀察一下田間的百合花,怎樣生長:它們既不勞作,也不紡織;可是我告訴你們:連撒羅滿在他極盛的榮華時代,所披戴的,也不如這些花中的一朵。田地裡的野草,今天還在,明天就投入爐中,天主尚且這樣裝飾,信德薄弱的人哪,何況你們呢?
「所以,你們不要憂慮說:我們吃什麼,喝什麼,穿什麼?因為這一切都是外邦人所尋求的;你們的父,原曉得你們需要這一切。你們要先尋求天主的國,和它的義德,其他的一切自會加給你們。
「所以,你們不要為明天憂慮,因為明天有明天的憂慮!一天的苦足夠一天受的了。」

—上主的話。

(8th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 6:24-34

Jesus said to his disciples: “No one can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
“Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Is not life more than food and the body more than clothing? Look at the birds in the sky; they do not sow or reap, they gather nothing into barns, yet your heavenly Father feeds them. Are not you more important than they? Can any of you by worrying add a single moment to your life-span? Why are you anxious about clothes? Learn from the way the wild flowers grow. They do not work or spin. But I tell you that not even Solomon in all his splendor was clothed like one of them. If God so clothes the grass of the field, which grows today and is thrown into the oven tomorrow, will he not much more provide for you, O you of little faith? So do not worry and say, ‘What are we to eat?’ or ‘What are we to drink?’or ‘What are we to wear?’ All these things the pagans seek. Your heavenly Father knows that you need them all. But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given you besides. Do not worry about tomorrow; tomorrow will take care of itself. Sufficient for a day is its own evil.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第七週 (週六) (2017年2月25日)

恭讀聖馬爾谷福音 10:13-16

那時候,有人給耶穌領來一些小孩子,要他撫摸他們。門徒卻斥責他們。耶穌見了,就生了氣,對他們說:「讓小孩到我跟前來,不要阻止他們,因為天主的國正屬於這樣的人。我實在告訴你們:誰若不像小孩子一樣接受天主的國,決不能進去。」耶穌遂抱起他們來,給他們覆手,祝福了他們。

—上主的話。

(7th Week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 10:13-16

People were bringing children to Jesus that he might touch them, but the disciples rebuked them. When Jesus saw this he became indignant and said to them, “Let the children come to me; do not prevent them, for the Kingdom of God belongs to such as these. Amen, I say to you, whoever does not accept the Kingdom of God like a child will not enter it.” Then he embraced the children and blessed them, placing his hands on them.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第七週 (週五) (2017年2月24日)

恭讀聖馬爾谷福音 10:1-12

那時候,耶穌來到猶太境界,約旦河的對岸,群眾又聚集到他那裏,他又照常教訓他們。有些法利塞人前來問耶穌:「許不許丈夫休妻?」意思是要試探他。耶穌回答他們說:「梅瑟吩咐了你們什麼?」他們說:「梅瑟准許了寫休書休妻。」耶穌對他們說:「這是為了你們的心硬,他才給你們寫下了這條法令。但是,從創造之初,天主造了他們一男一女。為此,人要離開他的父母,依附自己的妻子,二人成為一體,以致他們再不是兩個,而是一體了。所以,天主所結合的,人不可拆散。」回到家裏,門徒又問他這事,耶穌對他們說:「誰若休自己的妻子而另娶,就是犯奸淫,辜負妻子;若妻子離棄自己的丈夫而另嫁,也是犯奸淫。」

—上主的話。

(7th Week in Ordinary Time – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 10:1-12

Jesus came into the district of Judea and across the Jordan. Again crowds gathered around him and, as was his custom, he again taught them. The Pharisees approached him and asked, “Is it lawful for a husband to divorce his wife?” They were testing him. He said to them in reply, “What did Moses command you?” They replied, “Moses permitted a husband to write a bill of divorce and dismiss her.” But Jesus told them, “Because of the hardness of your hearts he wrote you this commandment. But from the beginning of creation, God made them male and female. For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh. So they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, no human being must separate.” In the house the disciples again questioned Jesus about this. He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her; and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄