常年期第二十六主日 (提前彌撒) @ 紅磡聖母堂 : (2015年9月26日)

恭讀聖馬爾谷福音 9:38-43, 45, 47-48

那時候,若望向耶穌說:「師父!我們見過一個人,他因你的名字驅魔;我們禁止了他,因為他不跟從我們。」
耶穌說:「不要禁止他,因為沒有一個人,以我的名字行了奇蹟,就會立即誹謗我,因為誰不反對我們,就是傾向我們。
「誰如果因你們屬於基督,而給你們一杯水喝,我實在告訴你們:他決不會失掉他的賞報。
「誰如果使這些信者中的一個小子跌倒,倒不如拿一塊驢拉的磨石,套在他的頸項,投到海裡,為他更好。
「倘若你的手使你跌倒,砍掉它!你殘廢進入生命,比有兩隻手,而下地獄,到那不滅的火裡去更好。倘若你的腳使你跌倒,砍掉它!你瘸腿進入生命,比有雙腳,而被投入地獄裡更好。倘若你的眼使你跌倒,剜出它來!你一隻眼進入天主的國,比有兩隻眼,而被投入地獄裡更好;那裡的蟲不死,火也不滅。」

—上主的話。

(26th Sunday in Ordinary Time – Vigil Mass at St Mary’s Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 9:38-43, 45, 47-48

38 John said to him, “Teacher, we saw a man casting out demons in your name, and we forbade him, because he was not following us.” 39 But Jesus said, “Do not forbid him; for no one who does a mighty work in my name will be able soon after to speak evil of me. 40 For he that is not against us is for us.41 For truly, I say to you, whoever gives you a cup of water to drink because you bear the name of Christ, will by no means lose his reward.
42 “Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a great millstone were hung round his neck and he were thrown into the sea. 43 And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life maimed than with two hands to go to hell, to the unquenchable fire. 45 And if your foot causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life lame than with two feet to be thrown into hell. 47 And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell, 48 where their worm does not die, and the fire is not quenched.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十五週 (週六) (2015年9月26日)

恭讀聖路加福音 9:43-45

當眾人驚奇耶穌所作的一切時,他向自己的門徒說:「你們應謹記這些話:人子將要被交於人的手中。」但他們不明瞭這話,這話為他們還是蒙蔽著,他們仍不能了解;他們又怕問他這話的意思。

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:43-45

43 And all were astonished at the majesty of God. But while they were all marveling at everything he did, he said to his disciples, 44 “Let these words sink into your ears; for the Son of man is to be delivered into the hands of men.” 45 But they did not understand this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Mass of the Holy Spirit at Marynoll School (Sept. 25, 2015)

恭讀聖若望福音 20:19-23

正是那一週的第一天晚上,門徒所在的地方,因為怕猶太人,門戶都關著,耶穌來了,站在中間對他們說:「願你們平安!」說了這話,便把手和肋膀指給他們看。門徒見了主,便喜歡起來。耶穌又對他們說:「願你們平安! 就如父派遣了我,我也同樣派遣你們。」說了這話,就向他們噓了一口氣,說:「你們領受聖神罷!你們赦免誰的罪,就給誰赦免;你們存留誰的,就給誰存留。」

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 20:19-23

19 On the evening of that day, the first day of the week, the doors being shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” 20 When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. 21 Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I send you.” 22 And when he had said this, he breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit. 23 If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十五週 (週五) (2015年9月25日)

恭讀聖路加福音 9:18-22

有一天,耶穌獨自祈禱,門徒同他在一起。他問他們說:「眾人說我是誰?」他們回答說:「有人說是洗者若翰;有人卻說是厄里亞;還有人說是古時的一位先知復活了。」他問他們說:「但你們說我是誰呢?」伯多祿回答說:「天主的受傅者。」但耶穌嚴厲囑咐他們,不要把這事告訴人,說:「人子必須受許多苦,被長老、司祭長和經師們棄絕,並且要被殺;但第三天必要復活。」

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:18-22

18 Now it happened that as he was praying alone the disciples were with him; and he asked them, “Who do the people say that I am?” 19 And they answered, “John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets has risen.” 20 And he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered, “The Christ of God.” 21 But he charged and commanded them to tell this to no one, 22 saying, “The Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Mass at Catholic Centre (Sept. 24, 2015)

恭讀聖路加福音 9:7-9

那時,分封侯黑落德聽到耶穌所做的一切事,猶疑不定,因為有些人說:「若翰從死者中復活了。」但另有些人說:「是厄里亞出現了。」還有些人說:「是一位古先知復活了。」黑落德且說:「若翰我已經斬首了;而這人到底是誰?關於他,我竟聽到了這樣的事!」於是他設法要見見他。

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:7-9

7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead, 8 by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen. 9 Herod said, “John I beheaded; but who is this about whom I hear such things?” And he sought to see him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十五週 (週四) (2015年9月24日)

恭讀聖路加福音 9:7-9

那時,分封侯黑落德聽到耶穌所做的一切事,猶疑不定,因為有些人說:「若翰從死者中復活了。」但另有些人說:「是厄里亞出現了。」還有些人說:「是一位古先知復活了。」黑落德且說:「若翰我已經斬首了;而這人到底是誰?關於他,我竟聽到了這樣的事!」於是他設法要見見他。

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:7-9

7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead, 8 by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen. 9 Herod said, “John I beheaded; but who is this about whom I hear such things?” And he sought to see him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖碧岳‧庇特來 (司鐸) (紀念) (週三) (2015年9月23日)

恭讀聖路加福音 9:1-6

耶穌召集了那十二人來,賜給他們制伏一切魔鬼,並治療疾病的能力和權柄,派遣他們去宣講天主的國,並治好病人,向他們說:「你們在路上什麼也不要帶:也不要帶棍杖,也不要帶口袋,也不要帶食物,也不要帶銀錢,也不要帶兩件內衣。你們無論進了那一家,就住在那裏,直到從那裏離去。人若不接待你們,你們要離開那城,拂去你們腳上的塵土,作為反對他們的證據。」他們就出發,週遊各鄉村,宣傳喜訊,到處治病。

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Memorial of Saint Pius of Pietrelcina, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:1-6

1 And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases, 2 and he sent them out to preach the kingdom of God and to heal. 3 And he said to them, “Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics. 4 And whatever house you enter, stay there, and from there depart. 5 And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them.” 6 And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十五週 (週二) (2015年9月22日)

恭讀聖路加福音 8:19-21

耶穌的母親和兄弟到他這裏來了,因為人多,不能與他相會。有人告訴耶穌說:「你的母親和你的兄弟站在外邊,願意見你。」他卻回答他們說:「聽了天主的話而實行的,才是我的母親和我的兄弟。」

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 8:19-21

19 Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him for the crowd. 20 And he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you.” 21 But he said to them, “My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖瑪竇 (宗徒、聖史) (慶日) (週一) (2015年9月21日)

聖瑪竇 (宗徒、聖史) (慶日)

恭讀聖瑪竇福音 9:9-13

那時候,耶穌從葛法翁前行,看見一個人在稅關那裏坐著,名叫瑪竇,對他說:「跟隨我!」他就起來跟隨了耶穌。當耶穌在屋裏坐席時,有許多稅吏和罪人也來同耶穌和他的門徒一起坐席。法利塞人看見,就對他的門徒說:「你們的老師為什麼同稅吏和罪人一起進食呢?」耶穌聽見了,就說:「不是健康的人需要醫生,而是有病的人。你們去研究一下:『我喜歡仁愛勝過祭獻』,是什麼意思;我不是來召義人,而是來召罪人。」

—上主的話。

(25th Week in Ordinary Time – Monday)

(Feast of Saint Matthew, Apostle and evangelist)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 9:9-13

9 As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax office; and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him. 10 And as he sat at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples. 11 And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” 12 But when he heard it, he said, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. 13 Go and learn what this means, `I desire mercy, and not sacrifice.’ For I came not to call the righteous, but sinners.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 常年期第二十五主日 (2015年9月20日)

恭讀聖馬爾谷福音 9:30-37

那時候,耶穌和門徒經過加里肋亞。耶穌不願叫人知道,因為他那時正教訓他的門徒。
耶穌給他的門徒說:「人子將要被交在人手中,為人所殺;被殺以後,過了三天,他必要復活。」門徒卻不明白這番話,又害怕詢問他。
他們來到葛法翁,進入屋裡,耶穌問他的門徒說:「你們在路上爭論些什麼?」他們都默不出聲,因為他們在路上,彼此爭論誰最大。
耶穌坐下,叫那十二人過來,給他們說:「誰如果想做最大的,就得做眾人中最小的,並要做眾人的僕役。」
耶穌於是拉一個小孩子過來,放在門徒中間,又抱起他來,給門徒說:「誰因我的名字,收留一個這樣的小孩子,就是收留我;誰收留我,並不是收留我,而是收留那派遣我來的。」

—上主的話。

(25th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 9:30-37

30 They went on from there and passed through Galilee. And he would not have any one know it; 31 for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of man will be delivered into the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, after three days he will rise.” 32 But they did not understand the saying, and they were afraid to ask him. 33 And they came to Capenaum; and when he was in the house he asked them, “What were you discussing on the way?” 34 But they were silent; for on the way they had discussed with one another who was the greatest. 35 And he sat down and called the twelve; and he said to them, “If any one would be first, he must be last of all and servant of all.” 36 And he took a child, and put him in the midst of them; and taking him in his arms, he said to them, 37 “Whoever receives one such child in my name receives me; and whoever receives me, receives not me but him who sent me.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄