神父講道 – 常年期第十九週 (週一) (2018年8月13日)

恭讀聖瑪竇福音 17:22-27

當耶穌同門徒在加里肋亞周遊時,耶穌對他們說:「人子將被交於人們手中。他們要殺害他,第三天他必要復活。」門徒就非常憂鬱。
他們來到葛法翁時,收殿稅的人來對伯多祿跟前說:「你們的師傅不納殿稅嗎?」伯多祿說:「當然納稅。」他一進到屋裏,耶穌就先對他說:「西滿!你以為怎樣?地上的君王向誰徵收關稅或丁稅呢?向自己的兒子,或是向外人?」伯多祿說:「向外人。」耶穌對他說:「所以兒子是免稅的了。但是,為避免冒犯他們,你往海邊去垂釣,拿釣上來的第一條魚,開了它的口,就會找到一塊「斯塔特」。拿去交給他們,當作我和你的殿稅。」

—上主的話。

(19th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 17:22-27

As Jesus and his disciples were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is to be handed over to men, and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were overwhelmed with grief.
When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax approached Peter and said, “Does not your teacher pay the temple tax?” “Yes,” he said. When he came into the house, before he had time to speak, Jesus asked him, “What is your opinion, Simon? From whom do the kings of the earth take tolls or census tax? From their subjects or from foreigners?” When he said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the subjects are exempt. But that we may not offend them, go to the sea, drop in a hook, and take the first fish that comes up. Open its mouth and you will find a coin worth twice the temple tax. Give that to them for me and for you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十九主日 (2018年8月12日)

恭讀聖若望福音 6:41-51

那時候,耶穌說:「我是從天上降下來的食糧。」
猶太人便對耶穌竊竊私議,說:「這人不是若瑟的兒子耶穌嗎?他的父親和母親,不是我們都認識嗎?怎麼他竟然說:我是從天上降下來的呢?」
耶穌回答說:「你們不要彼此竊竊私議!凡不是派遣我的父所吸引的人,誰也不能到我這裡來;到我這裡來的,我在末日要叫他復活。先知書上記載:『眾人都要蒙受天主的訓誨。』凡接受父的教導而學習的,必到我這裡來。這不是說有人看見過父,只有那從天主來的,才看見過父。我實實在在告訴你們:信從的人,必得永生。
「我是生命的食糧。你們的祖先在曠野,吃過『瑪納』,卻死了。這是從天上降下來的食糧,誰吃了,就不死。
「我是從天上降下的、生活的食糧;誰若吃了這食糧,必要生活,直到永遠。我所要賜給的食糧,就是我的肉,為使世界獲得生命。」

—上主的話。

(19th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to John 6:41-51

The Jews murmured about Jesus because he said, “I am the bread that came down from heaven, ” and they said, “Is this not Jesus, the son of Joseph? Do we not know his father and mother? Then how can he say, ‘I have come down from heaven’?” Jesus answered and said to them, “Stop murmuring among yourselves. No one can come to me unless the Father who sent me draw him, and I will raise him on the last day. It is written in the prophets: They shall all be taught by God. Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me. Not that anyone has seen the Father except the one who is from God; he has seen the Father. Amen, amen, I say to you, whoever believes has eternal life. I am the bread of life. Your ancestors ate the manna in the desert, but they died; this is the bread that comes down from heaven so that one may eat it and not die. I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my flesh for the life of the world.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖老楞佐 (執事、殉道) (慶日) (週五) (2018年8月10日)

聖老楞佐 (執事、殉道) (慶日)

恭讀聖若望福音 12:24-26

那時候,耶穌對他的門徒說:「我實實在在告訴你們:一粒麥子如果不落在地裏死了,仍只是一粒;如果死了,才結出許多子粒來。愛惜自己性命的,必要喪失性命;在現世憎恨自己性命的,必要保存性命入於永生。誰若事奉我,就當跟隨我;如此,我在那裏,我的僕人也要在那裏;誰若事奉我,我父必要尊重他。」

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time – Friday)

(Feast of Saint Lawrence, Deacon and Martyr)

A Reading from the Holy Gospel according to John 12:24-26

Jesus said to his disciples: “Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit. Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will preserve it for eternal life. Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十八週 (週四) (2018年8月9日)

恭讀聖瑪竇福音 16:13-23

那時候,耶穌來到了斐理伯的凱撒勒雅境內,就問門徒說:「人們說人子是誰?」他們說:「有人說是洗者若翰;有人說是厄里亞;也有人說是耶肋米亞,或先知中的一位。」耶穌對他們說:「你們說我是誰?」西滿伯多祿回答說:「你是默西亞,永生天主之子。」耶穌回答他說:「約納的兒子西滿,你是有福的!因為不是肉和血啟示了你,而是我在天之父。我再給你說:你是伯多祿(磐石),在這磐石上,我要建立我的教會,陰間的門決不能戰勝她。我要將天國的鑰匙交給你:凡你在地上所束縛的,在天上也要被束縛;凡你在地上所釋放的,在天上也要被釋放。」他遂即嚴禁門徒,不要對任何人說他是默西亞。
從那時起,耶穌就開始向門徒說明:他必須上耶路撒冷去,要由長老、司祭長和經師們受許多痛苦,並將被殺,但第三天要復活。伯多祿便拉耶穌到一邊,諫責他說:「主,千萬不可!這事絕不會臨到你身上!」耶穌轉身對伯多祿說:「撒殫,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你所體會的,不是天主的事,而是人的事。」

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 16:13-23

Jesus went into the region of Caesarea Philippi and he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” They replied, “Some say John the Baptist, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets.” He said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter said in reply, “You are the Christ, the Son of the living God.” Jesus said to him in reply, “Blessed are you, Simon son of Jonah. For flesh and blood has not revealed this to you, but my heavenly Father. And so I say to you, you are Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of the netherworld shall not prevail against it. I will give you the keys to the Kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.” Then he strictly ordered his disciples to tell no one that he was the Christ.
From that time on, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer greatly from the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed and on the third day be raised. Then Peter took Jesus aside and began to rebuke him, “God forbid, Lord! No such thing shall ever happen to you.” He turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are an obstacle to me. You are thinking not as God does, but as human beings do.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖道明 (司鐸) (紀念) (週三) (2018年8月8日)

恭讀聖路加福音 9:57-62

耶穌和門徒正往前行的時候,在路上有一個人對耶穌說:「你不論往那裏去,我要跟隨你。」耶穌對他說:「狐狸有穴,天上的飛鳥有巢;但是人子卻沒有枕頭的地方。」又對另一個人說:「你跟隨我吧!」那人卻說:「主,請許我先去埋葬我的父親。」耶穌對他說:「任憑死人去埋葬自己的死人吧!至於你,你要去宣揚天主的國。」又有一個人說:「主!我要跟隨你;但是請許我先告別我的家人。」耶穌對他說:「手扶著犁而往後看的,不適合天主的國。」

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Memorial of Saint Dominic, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:57-62

As they were proceeding on their journey someone said to him, “I will follow you wherever you go.” Jesus answered him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to rest his head.” And to another he said, “Follow me.” But he replied, “[Lord,] let me go first and bury my father.” But he answered him, “Let the dead bury their dead. But you, go and proclaim the kingdom of God.” And another said, “I will follow you, Lord, but first let me say farewell to my family at home.” [To him] Jesus said, “No one who sets a hand to the plow and looks to what was left behind is fit for the kingdom of God.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十八週 (週二) (2018年8月7日)

恭讀聖瑪竇福音 14:22-36

群眾吃飽以後,耶穌即刻催迫門徒上船,在他以先到對岸去;這期間,他遣散了群眾。耶穌遣散了群眾以後,他私自上山祈禱去了。到了夜晚,他獨自一人在那裏。船已離岸幾里了,受著波浪的顛簸,因為吹的是逆風。夜間四更時分,耶穌步行海上,朝著他們走去。門徒看見他在海上行走,就驚駭說:「是個妖怪。」並且嚇得大叫起來。耶穌立即向他們說道:「放心!是我。不必害怕!」伯多祿回答說「主!如果是你,請下令,我從水面上走到你那裏去!」耶穌說:「來吧!」
伯多祿回答說:「主!如果是你,就叫我在水面步行你那裏吧!」耶穌說:「來吧!」伯多祿遂從船上下來,走在水面上,往耶穌那裏去。但他一見風勢很強,就害怕起來,並開始下沉,遂大叫說:「主,救我吧!」耶穌立刻伸手拉住他,對他說:「小信德的人啊!你為什麼懷疑?」他們一上了船,風就停了。船上的人便朝拜他說:「你真是天主子!」
他們渡海到對岸,來到革乃撒勒的地方。那地方的人一認出是耶穌,就打發人到周圍整個地方,把一切患病的人,都帶到耶穌跟前,求耶穌讓他們只摸摸他的衣邊;凡摸著的,都痊愈了。

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time –Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 14:22-36

Jesus made the disciples get into a boat and precede him to the other side of the sea, while he dismissed the crowds. After doing so, he went up on the mountain by himself to pray. When it was evening he was there alone. Meanwhile the boat, already a few miles offshore, was being tossed about by the waves, for the wind was against it. During the fourth watch of the night, he came toward them, walking on the sea. When the disciples saw him walking on the sea they were terrified. “It is a ghost,” they said, and they cried out in fear. At once Jesus spoke to them, “Take courage, it is I; do not be afraid.” Peter said to him in reply, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.” He said, “Come.” Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus. But when he saw how strong the wind was he became frightened; and, beginning to sink, he cried out, “Lord, save me!” Immediately Jesus stretched out his hand and caught him, and said to him, “O you of little faith, why did you doubt?” After they got into the boat, the wind died down. Those who were in the boat did him homage, saying, “Truly, you are the Son of God.”
After making the crossing, they came to land at Gennesaret. When the men of that place recognized him, they sent word to all the surrounding country. People brought to him all those who were sick and begged him that they might touch only the tassel on his cloak, and as many as touched it were healed.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 耶穌顯聖容 (慶日) (週一) (2018年8月6日)

耶穌顯聖容 (慶日)

恭讀聖馬爾谷福音 9:2-10

那時候,耶穌帶著伯多祿、雅各伯和若望,單獨帶領他們上了一座高山,在他們面前變了容貌:耶穌的衣服發光,那樣潔白,世上沒有一個漂布的,能漂得那樣白。
厄里亞和梅瑟,也顯現給他們,正在同耶穌談論。
伯多祿於是開口對耶穌說:「師父,我們在這裡真好!讓我們搭三個帳棚:一個為你,一個為梅瑟,一個為厄里亞。」伯多祿原來不知道該說什麼,因為他們都嚇呆了。
當時,有一團雲彩,遮蔽了他們,從雲中有聲音說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
他們忽然向四周一看,見不到任何人,只有耶穌同他們在一起。
他們從山上下來的時候,耶穌囑咐他們,非等人子從死者中復活後,不要將他們所見的,告訴任何人。他們遵守了這話,卻彼此討論:從死者中復活是什麼意思

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time – Monday)

(Feast of the Transfiguration of the Lord)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 9:2-10

Jesus took Peter, James, and his brother John, and led them up a high mountain apart by themselves. And he was transfigured before them, and his clothes became dazzling white, such as no fuller on earth could bleach them. Then Elijah appeared to them along with Moses, and they were conversing with Jesus. Then Peter said to Jesus in reply, “Rabbi, it is good that we are here! Let us make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.” He hardly knew what to say, they were so terrified. Then a cloud came, casting a shadow over them; from the cloud came a voice, “This is my beloved Son. Listen to him.” Suddenly, looking around, they no longer saw anyone but Jesus alone with them.
As they were coming down from the mountain, he charged them not to relate what they had seen to anyone, except when the Son of Man had risen from the dead. So they kept the matter to themselves, questioning what rising from the dead meant.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十八主日 (2018年8月5日)

恭讀聖若望福音 6:24-35

那時候,群眾發覺耶穌和他的門徒都不在海邊,便上了那些小船,往葛法翁,去找耶穌。當群眾在海的對岸,找到耶穌時,就對耶穌說:「辣彼,你什麼時候到了這裡?」
耶穌回答說:「我實實在在告訴你們:你們尋找我,並不是因為看到了神蹟,而是因為吃餅吃飽了。你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的,因為他是天主聖父所印證的。」
群眾問耶穌說:「我們該做什麼,才算做天主的事業呢?」
耶穌回答說:「天主要你們做的事業,就是要你們信從他所派遣來的那一位。」
群眾又說:「那麼,你能行什麼神蹟,給我們看,好叫我們信服你呢?你能做什麼呢?我們的祖先在曠野裡,吃過『瑪納』,正如經上記載的:『他從天上賜給了他們食物。』」
於是,耶穌向群眾說:「我實實在在告訴你們:並不是梅瑟,賜給了你們從天上來的食糧,而是我父現在賜給你們,從天上來的真正食糧,因為天主的食糧,是由天降下,並賜給世界生命的。」
群眾便說:「主!你就把這樣的食糧,常常賜給我們吧!」
耶穌回答說:「我就是生命的食糧;到我這裡來的,永不會飢餓;信從我的,總不會渴。」

—上主的話。

(18th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to John 6:24-35

When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they themselves got into boats and came to Capernaum looking for Jesus. And when they found him across the sea they said to him, “Rabbi, when did you get here?” Jesus answered them and said, “Amen, amen, I say to you, you are looking for me not because you saw signs but because you ate the loaves and were filled. Do not work for food that perishes but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you. For on him the Father, God, has set his seal.” So they said to him, “What can we do to accomplish the works of God?” Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in the one he sent.” So they said to him, “What sign can you do, that we may see and believe in you? What can you do? Our ancestors ate manna in the desert, as it is written: He gave them bread from heaven to eat.” So Jesus said to them, “Amen, amen, I say to you, it was not Moses who gave the bread from heaven; my Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world.”
So they said to him, “Sir, give us this bread always.” Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖若翰 • 維雅納 (司鐸) (紀念) (週六) (2018年8月4日)

恭讀聖瑪竇福音 9:35-38, 10:1

那時候,耶穌周遊各城各村,在他們的會堂內施教,宣講天國的福音,治好一切疾病,一切災殃。衪一見到群眾,就對他們動了慈心,因為他們困苦流離,像沒有牧人的羊。於是對自己的門徒說:「莊稼固多,工人卻少,所以你們應當求莊稼的主人派遣工人,來收衪的莊稼。」
耶穌將衪的十二門徒叫來,授給他們制伏邪魔的權柄,可以驅逐邪魔,醫治各種病症,各種疾苦。

—上主的話。

(17th Week in Ordinary Time – Saturday)

(Memorial of Saint John Vianney, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 9:35-38, 10:1

Jesus went around to all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness. At the sight of the crowds, his heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned, like sheep without a shepherd. Then he said to his disciples, “The harvest is abundant but the laborers are few; so ask the master of the harvest to send out laborers for his harvest.”
Then he summoned his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits to drive them out and to cure every disease and every illness.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄