神父講道 – 復活期第七週 (週二) (2018年5月15日)

恭讀聖若望福音 17:1-11

那時候,耶穌舉目向天說:「父啊!時辰來到了,求你光榮你的子,好叫子也光榮你,因為你賜給了他權柄掌管凡有血肉的人,是為叫他將永生賜給一切你所賜給他的人。永生就是:認識你,唯一的真天主,和你所派遣來的耶穌基督。我在地上,已光榮了你,完成了你所委託我做的工作。父啊!現在,在你面前光榮我吧!賜給我在世界未有以前,我在你前所有的光榮吧!
「我將你的名,已顯示給那些你由世界中所賜給我的人。他們原屬於你,你把他們託給了我,他們也遵守了你的話。現在,他們已知道:凡你賜給我的,都是由你而來的,因為你所授給我的話,我都傳給了他們;他們也接受了,也確實知道我是出於你,並且相信是你派遣了我。我為他們祈求,不為世界祈求,只為你賜給我的人祈求,因為他們原是屬於你的。我的一切都是你的,你的一切都是我的:我因他們已受了光榮。從今以後,我不在世界上了,但他們仍在世界上,我卻到你那裏去。」

—上主的話。

(7th Week of Easter – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 17:1-11

Jesus raised his eyes to heaven and said, “Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you, just as you gave him authority over all people, so that your son may give eternal life to all you gave him. Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ. I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do. Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.
“I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word. Now they know that everything you gave me is from you, because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me. I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours, and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them. And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖瑪弟亞 (宗徒) (慶日) (週一) (2018年5月14日)

恭讀聖若望福音 15:9-17

那時候,耶穌對門徒說:「正如父愛了我,同樣我也愛了你們;你們應存在我的愛內。如果你們遵守我的命令,便存在我的愛內,正如我遵守了我父的命令而存在他的愛內一樣。我對你們講論了這些事,為使我的喜樂存在你們內,使你們的喜樂圓滿無缺。
「這是我的命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們一樣。人若為自己的朋友捨掉性命,再沒有比這更大的愛情了。你們如果實行我所命令你們的,你們就是我的朋友。我不再稱你們為僕人:因為僕人不知道他主人所做的事。我稱你們為朋友,因為凡由我父聽來的一切,我都顯示給你們了。不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並派你們去結果實,去結常存的果實;如此, 你們因我的名無論向父求什麼,他必賜給你們。這就是我命令你們的:你們應該彼此相愛。」

—上主的話。

(7th Week of Easter – Tuesday)

(Feast of Saint Matthias, Apostle)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:9-17

Jesus said to his disciples: “As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
“I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete. This is my commandment: love one another as I love you. No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends. You are my friends if you do what I command you. I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you. This I command you: love one another.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 耶穌升天節 (節日) (2018年5月13日)

恭讀聖馬爾谷福音 16:15-20

那時候,耶穌顯現給十一位宗徒,對他們說:「你們往普天下去,向一切受造物,宣傳福音;信而受洗的,必要得救;但不信的,必被判罪。
「信的人,必有這些奇蹟相隨:因我的名驅逐魔鬼、說新語言、手拿毒蛇,甚或喝了什麼致命的毒物,也不會受害;按手在病人身上,可使人痊瘉。」
主耶穌給宗徒說了這些話以後,就被接升天,坐在天主的右邊。
宗徒出去,到處宣講;主與他們合作,並以奇蹟相隨,證實所傳的道理。

—上主的話。

(7th Sunday of Easter – The Ascension of the Lord)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 16:15-20

Jesus said to his disciples: “Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature. Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned. These signs will accompany those who believe: in my name they will drive out demons, they will speak new languages. They will pick up serpents with their hands, and if they drink any deadly thing, it will not harm them. They will lay hands on the sick, and they will recover.”
So then the Lord Jesus, after he spoke to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God. But they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through accompanying signs.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週五) (2018年5月11日)

恭讀聖若望福音 16:20-23

那時候,耶穌對門徒說:「我實實在在告訴你們:你們要痛哭、哀號,世界卻要歡樂;你們將要憂愁,但你們的憂愁卻要變為喜樂。婦女生產的時候,感到憂苦,因為她的時辰來到了;既生了孩子,因了喜樂再不記憶那苦楚了,因為一個人已生在世上了。如今,你們固然感到憂愁,但我要再見到你們,那時,你們心裏要喜樂,並且你們的喜樂誰也不能從你們奪去。到那一天,你們什麼也不必問我了。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:20-23

Jesus said to his disciples: “Amen, amen, I say to you, you will weep and mourn, while the world rejoices; you will grieve, but your grief will become joy. When a woman is in labor, she is in anguish because her hour has arrived; but when she has given birth to a child, she no longer remembers the pain because of her joy that a child has been born into the world. So you also are now in anguish. But I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you. On that day you will not question me about anything.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週四) (2018年5月10日)

恭讀聖若望福音 16:16-20

那時候,耶穌對門徒說:「只有片時,你們就看不見我了;再過片時,你們又要看見我。」門徒中有幾個彼此說:「他對我們說的:『不久你們不再見到我;再不久,你們又要見到我。』還有『我往父那裏去』,是什麼意思?」又說:「他說的這『只有片時』,究竟有什麼意思?我們不明白他講什麼?」耶穌看出他們願意問他,就對他們說:「你們不是彼此詢問我所說的『只有片時,你們就看不見我了;再過片時,你們又要看見我』的話嗎?我實實在在告訴你們:你們要痛哭、哀號,世界卻要歡樂;你們將要憂愁,但你們的憂愁卻要變為喜樂。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:16-20

Jesus said to his disciples: “A little while and you will no longer see me, and again a little while later and you will see me.” So some of his disciples said to one another, “What does this mean that he is saying to us, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me,’ and ‘Because I am going to the Father’?” So they said, “What is this ‘little while’ of which he speaks? We do not know what he means.” Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Are you discussing with one another what I said, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’? Amen, amen, I say to you, you will weep and mourn, while the world rejoices; you will grieve, but your grief will become joy.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週三) (2018年5月9日)

恭讀聖若望福音 16:12-15

那時候,耶穌對門徒說:「我本來還有許多事要告訴你們,然而你們現在不能擔負。當那一位真理之神來時,他要把你們引入一切真理,因為他不憑自己講論,只把他所聽到的講出來,並把未來的事傳告給你們。他要光榮我,因為他要把由我所領受的,傳告給你們。凡父所有的一切,都是我的;為此我說:他要由我領受而傳告給你們。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:12-15

Jesus said to his disciples: “I have much more to tell you, but you cannot bear it now. But when he comes, the Spirit of truth, he will guide you to all truth. He will not speak on his own, but he will speak what he hears, and will declare to you the things that are coming. He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you. Everything that the Father has is mine; for this reason I told you that he will take from what is mine and declare it to you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週二) (2018年5月8日)

恭讀聖若望福音 16:5-11

那時,耶穌對門徒說:「現在我就往派遣我者那裏去,你們中卻沒有人問我:你往那裏去?只因我給你們說了這話,你們就滿心憂悶。然而,我將真情告訴你們:我去為你們有益,因為我若不去,護慰者便不會到你們這裏來;我若去了,就要派遣他到你們這裏來。當他來到時,就要指證世界關於罪惡、正義和審判所犯的錯誤:關於罪惡,因為他們沒有信從我;關於正義,因為我往父那裏去,而你們再見不到我;關於審判,因為這世界的首領已被判斷了。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 16:5-11

Jesus said to his disciples: “Now I am going to the one who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’ But because I told you this, grief has filled your hearts. But I tell you the truth, it is better for you that I go. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But if I go, I will send him to you. And when he comes he will convict the world in regard to sin and righteousness and condemnation: sin, because they do not believe in me; righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see me; condemnation, because the ruler of this world has been condemned.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六週 (週一) (2018年5月7日)

恭讀聖若望福音 15:26-16:4

那時候,耶穌對門徒說:「當護慰者,就是我從父那裏要給你們派遣的,那發於父的真理之神來到時,他必要為我作證;並且你們也要作證,因為你們從開始就和我在一起。
「我給你們講論了這些事,免得你們的信仰受動搖。人要把你們逐出會堂;並且時候必到,凡殺害你們的,還以為是盡恭敬天主的義務。他們這樣作,是因為沒有認識父,也沒有認識我。我給你們講論了這一切,是為叫你們在這一切發生時,想起我早告訴了你們這一切。」

—上主的話。

(6th Week of Easter – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:26-16:4

Jesus said to his disciples: “When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, he will testify to me. And you also testify, because you have been with me from the beginning.
“I have told you this so that you may not fall away. They will expel you from the synagogues; in fact, the hour is coming when everyone who kills you will think he is offering worship to God. They will do this because they have not known either the Father or me. I have told you this so that when their hour comes you may remember that I told you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 復活期第六主日 (2018年5月6日)

恭讀聖若望福音 15:9-17

那時候,耶穌對門徒說:「正如父愛了我,同樣我也愛了你們;你們應存在我的愛內。如果你們遵守我的命令,便存在我的愛內,正如我遵守了我父的命令,而存在他的愛內一樣。
「我對你們講論了這些事,為使我的喜樂存在你們內,使你們的喜樂圓滿無缺。
「這是我的命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們一樣。人如果為自己的朋友,捨掉性命,再沒有比這更大的愛情了。
「你們如果實行我所命令你們的,你們就是我的朋友。我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道他主人所做的事。我稱你們為朋友,因為凡由我父聽來的一切,我都顯示給你們了。
「不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並派你們去結果實,去結常存的果實;如此,你們因我的名,無論向父求什麼,他必賜給你們。
「這就是我命令你們的:你們應該彼此相愛。」

—上主的話。

(6th Sunday of Easter)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:9-17

Jesus said to his disciples: “As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
“I have told you this so that my joy may be in you and your joy might be complete. This is my commandment: love one another as I love you. No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends. You are my friends if you do what I command you. I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you. This I command you: love one another.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄