神父講道 – 常年期第三十四週 (週三) (2017年11月29日)

恭讀聖路加福音 21:12-19

那時,耶穌對自己的門徒說:「這一切事發生以前,為了我名字的緣故,人們要下手把你們拘捕、迫害、解送到會堂,並囚於獄中;且押送到君王及總督之前,為給你們一個作見證的機會。所以,你們心中要鎮定,不要事先考慮申辯,因為我要給你們口才和明智,是你們的一切仇敵所不能抵抗及辯駁的。你們要被父母、兄弟、親戚及朋友出賣;你們中有一些要被殺死。你們要為了我的名字受眾人的憎恨;但是,連你們的一根頭髮也不會失落。你們要憑著堅忍,保全你們的靈魂。」

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 21:12-19

Jesus said to the crowd: “They will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name. It will lead to your giving testimony. Remember, you are not to prepare your defense beforehand, for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute. You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death. You will be hated by all because of my name, but not a hair on your head will be destroyed. By your perseverance you will secure your lives.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十四週 (週二) (2017年11月28日)

恭讀聖路加福音 21:5-11

那時候,有些人正談論聖殿是用美麗的石頭,和還願的禮品裝飾的,耶穌說:「你們所看見的這一切,待那時日一到,沒有一塊石頭留在另一塊石頭上,而不被拆毀的。」他們遂問說:「師傅!那麼,什麼時候要發生這些事?這些事要發生的時候,將有什麼先兆?」耶穌說:「你們要謹慎,不要受欺騙!因為將有許多人,假冒我的名字來說:就是我(默西亞);又說:時期近了。你們切不可跟隨他們。你們幾時聽見戰爭及叛亂,不要驚惶!因為這些事必須先要發生,但還不即刻是結局。」耶穌遂又對他們說:「民族要起來攻擊民族,國家攻擊國家;將有大地震,到處有饑荒及瘟疫,又將出現可怖的景象,天上要有巨大的凶兆。」

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 21:5-11

While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, Jesus said, “All that you see here– the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down.”
Then they asked him, “Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?” He answered, “See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and ‘The time has come.’ Do not follow them! When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end.” Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十四週 (週一) (2017年11月27日)

恭讀聖路加福音 21:1-4

那時,耶穌舉目一望,看見有錢的人把獻儀投入奉獻箱裏。他又看見一個貧苦的寡婦,把兩文錢投入裏面,遂說:「我實在告訴你們:這個窮寡婦比眾人投入的都多,因為眾人都是拿他們多餘的投入,作為給天主的獻儀;而這個寡婦卻是從她的不足中,把她所有的一切生活費都投進去了。」

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 21:1-4

When Jesus looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury and he noticed a poor widow putting in two small coins. He said, “I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest; for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 基督普世君王節 (節日) (2017年11月26日)

恭讀聖瑪竇福音 25:31-46

那時候,耶穌對門徒說:「當人子在自己的光榮中,與眾天使一同降來時,那時,他要坐在光榮的寶座上;一切民族,都要聚在他面前。他要把他們彼此分開,如同牧人分開綿羊和山羊一樣:把綿羊放在自己的右邊,山羊在左邊。
「那時,君王要對那些在他右邊的說:我父所祝福的,你們來吧!承受自創世以來,給你們預備了的國度吧!因為我餓了,你們給了我吃的;我渴了,你們給了我喝的;我作客,你們收留了我;我赤身露體,你們給了我穿的;我患病,你們看顧了我;我在監裡,你們來探望過我。
「那時,義人回答君王說:主啊!我們什麼時候見過你飢餓,而供養了你,或口渴,而給了你喝的?我們什麼時候見了你作客,而收留了你,或赤身露體,而給了你穿的?我們什麼時候見你患病,或在監裡,而來探望過你?
「君王便回答他們說:我實在告訴你們:凡你們對我這些最小兄弟中的一個所做的,就是對我做的。
「然後,君王又對那些在左邊的說:可咒罵的,離開我,到那給魔鬼和他的使者預備的永火裡去吧!因為我餓了,你們沒有給我吃的;我渴了,你們沒有給我喝的;我作客,你們沒有收留我;我赤身露體,你們沒有給我穿的;我患病或在監裡,你們沒有來探望我。
「那時,他們也要回答說:主啊!我們幾時見了你飢餓,或口渴,或作客,或赤身露體,或有病,或坐監,而我們沒有給你效勞?
「那時,君王回答他們說:我實在告訴你們:凡你們沒有給這些最小兄弟中的一個做的,就是沒有給我做。
「這些人要進入永罰,而那些義人,卻要進入永生。」

—上主的話。

(34th Sunday in Ordinary Time – The Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 25:31-46

Jesus said to his disciples: “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit upon his glorious throne, and all the nations will be assembled before him. And he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. He will place the sheep on his right and the goats on his left. Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, a stranger and you welcomed me, naked and you clothed me, ill and you cared for me, in prison and you visited me.’ Then the righteous will answer him and say, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? When did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? When did we see you ill or in prison, and visit you?’ And the king will say to them in reply, ‘Amen, I say to you, whatever you did for one of the least brothers of mine, you did for me.’ Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, a stranger and you gave me no welcome, naked and you gave me no clothing, ill and in prison, and you did not care for me.’ Then they will answer and say, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or ill or in prison, and not minister to your needs?’ He will answer them, ‘Amen, I say to you, what you did not do for one of these least ones, you did not do for me.’ And these will go off to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十三週 (週六) (2017年11月25日)

恭讀聖路加福音 20:27-40

那時候,否認復活的撒杜塞人中,有幾個前來問耶穌說:「師傅,梅瑟給我們寫道:如果一個人的哥哥死了,遺下妻子而沒有子嗣,他的弟弟應娶他的妻子,給他哥哥立嗣。曾有兄弟七人,第一個娶了妻子,沒有嗣子就死了。第二個及第三個都娶過她為妻。七個人都是如此:沒有留下子嗣就死了。最後,連那婦人也死了。那麼,在復活的時候,這婦人是他們那一個的妻子?因為他們七個人都娶過她為妻。」耶穌對他們說:「今世之子也娶也嫁;但那堪得來世,及堪當由死者中復活的人,他們也不娶,也不嫁;甚至他們也不能再死,因為他們相似天使;他們既是復活之子,也就是天主之子。至於死者復活,梅瑟已在荊棘篇中指明了:他稱上主為亞巴郎的天主,依撒格的天主及雅各伯的天主。他不是死人的,而是活人的天主:所有的人為他都是生活的。」有幾個經師中應聲說:「師傅!你說得好。」從此,他們再不敢質問他什麼了。

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 20:27-40

Some Sadducees, those who deny that there is a resurrection, came forward and put this question to Jesus, saying, “Teacher, Moses wrote for us, If someone’s brother dies leaving a wife but no child, his brother must take the wife and raise up descendants for his brother. Now there were seven brothers; the first married a woman but died childless. Then the second and the third married her, and likewise all the seven died childless. Finally the woman also died. Now at the resurrection whose wife will that woman be? For all seven had been married to her.” Jesus said to them, “The children of this age marry and remarry; but those who are deemed worthy to attain to the coming age and to the resurrection of the dead neither marry nor are given in marriage. They can no longer die, for they are like angels; and they are the children of God because they are the ones who will rise. That the dead will rise even Moses made known in the passage about the bush, when he called ‘Lord’ the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob; and he is not God of the dead, but of the living, for to him all are alive.” Some of the scribes said in reply, “Teacher, you have answered well.” And they no longer dared to ask him anything.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖陳安勇樂及同伴 (殉道) (紀念) (週五) (2017年11月24日)

恭讀聖瑪竇福音 10:17-22

那時候,耶穌對門徒說:「你們要提防世人,因為他們要把你們交給公議會,要在他們的會堂裡鞭打你們;並且你們要為我的緣故,被帶到總督和君王前,對他們和外邦人作證。當人把你們交出時,你們不要思慮:怎麼說,或說什麼,因為在那時刻,自會賜給你們應說什麼。因為說話的不是你們,而是你們父的聖神在你們內說話。兄弟要將兄弟,父親要將兒子置於死地,兒女也要起來反對父母,要將他們害死。你們為了我的名字,要為眾人所惱恨;唯獨堅持到底的,纔可得救。」

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Friday)

(Memorial of Saint Andrew Dung-Lac, Priest, and Companions, Martyrs)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 10:17-22

Jesus said to his disciples: “But beware of people, for they will hand you over to courts and scourge you in their synagogues, and you will be led before governors and kings for my sake as a witness before them and the pagans. When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say. You will be given at that moment what you are to say. For it will not be you who speak but the Spirit of your Father speaking through you. Brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and have them put to death. You will be hated by all because of my name, but whoever endures to the end will be saved.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第三十三週 (週四) (2017年11月23日)

恭讀聖路加福音 19:41-44

耶穌臨近耶路撒冷的時候,望見京城,便為她哀哭說:「恨不得在這一天,你也知道有關你平安的事;但這事如今在你眼前是隱藏的。的確,日子將臨於你。你的仇敵要在你四周築起壁壘,包圍你,四面圍困你;又要消滅你,及在你城牆內的子民;在你內決不留一塊石頭在另一塊石頭上,因為你沒有認出天主眷顧你的時機。」

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 19:41-44

As Jesus drew near Jerusalem, he saw the city and wept over it, saying, “If this day you only knew what makes for peace– but now it is hidden from your eyes. For the days are coming upon you when your enemies will raise a palisade against you; they will encircle you and hem you in on all sides. They will smash you to the ground and your children within you, and they will not leave one stone upon another within you because you did not recognize the time of your visitation.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖則濟利亞 (貞女、殉道) (紀念) (週三) (2017年11月22日)

聖則濟利亞 (貞女、殉道) (紀念)

恭讀聖瑪竇福音 25:1-13

那時候,耶穌給門徒講了這個比喻,說:
「天國好比十個童女,拿著自己的燈,出去迎接新郎。她們中,五個是糊塗的,五個是明智的。糊塗的,拿了燈,卻沒有隨身帶油;而明智的,拿了燈,又在壺裡帶了油。因為新郎遲遲未來,她們都打盹睡著了。
「半夜,有人喊說:新郎來了,你們出來迎接吧!那些童女於是都起來,裝備她們的燈。糊塗的,對明智的說:把你們的油,分些給我
們吧!因為我們的燈,快要熄滅了!明智的回答說:怕為我們和你們都不夠,更好你們到賣油的地方,為自己買吧!
「她們去買的時候,新郎到了;那準備好了的,就同新郎進去,共赴婚宴;門於是關上了。後來,其餘的童女也來了,說:主啊!主啊!給我們開門吧!新郎卻回答說:我實在告訴你們:我不認識你們。
「所以,你們應該醒寤,因為你們不知道那日子,也不知道那時辰。」

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Wednesday)

(Memorial of Saint Cecilia, Virgin and Martyr)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 25:1-13

Jesus told his disciples this parable: “The kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. Five of them were foolish and five were wise. The foolish ones, when taking their lamps, brought no oil with them, but the wise brought flasks of oil with their lamps. Since the bridegroom was long delayed, they all became drowsy and fell asleep. At midnight, there was a cry, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ Then all those virgins got up and trimmed their lamps. The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ But the wise ones replied, ‘No, for there may not be enough for us and you. Go instead to the merchants and buy some for yourselves.’ While they went off to buy it, the bridegroom came and those who were ready went into the wedding feast with him. Then the door was locked. Afterwards the other virgins came and said, ‘Lord, Lord, open the door for us!’ But he said in reply, ‘Amen, I say to you, I do not know you.’ Therefore, stay awake, for you know neither the day nor the hour.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 獻聖母於聖殿 (紀念) (週二) (2017年11月21日)

恭讀聖瑪竇福音 12:46-50

耶穌還同群眾說話的時候,看,他的母親和他的兄弟站在外邊,想要同他說話。有人告訴他說:「看!你的母親同你的兄弟站在外邊,想要同你說話。」他卻回答那告訴他的人說:「誰是我的母親?誰是我的兄弟?」遂伸出他的手,指著自己的門徒說:「看!我的母親,我的兄弟!不拘誰遵行我在天之父的旨意,他就是我的兄弟、姊妹和母親。」

—上主的話。

(33rd week in Ordinary Time – Tuesday)

(Memorial of the Presentation of the Blessed Virgin Mary)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 12:46-50

While he was still speaking to the crowds, his mother and his brothers appeared outside, wishing to speak with him. [Someone told him, “Your mother and your brothers are standing outside, asking to speak with you.”] But he said in reply to the one who told him, “Who is my mother? Who are my brothers?” And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers. For whoever does the will of my heavenly Father is my brother, and sister, and mother.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄