神父講道 – 常年期第五主日 (2022年2月6日)

恭讀聖路加福音 5:1-11

那時候,耶穌站在革乃撒勒湖邊;群眾擁到他面前,要聽天主的道理。耶穌看見兩隻船,在湖邊停著;漁夫離開了船,正在洗網。耶穌上了其中一隻屬於西滿的船,請他把船稍微划開,離開陸地;耶穌就坐下,從船上教訓群眾。
一講完了,耶穌就對西滿說:「划到深處去,撒你們的網,捕魚吧!」西滿回答說:「老師,我們已整夜勞苦,毫無所獲;但我要遵照你的話撒網。」
他們照樣做了,網了許多魚,網也幾乎破裂了。於是,他們呼喚另一隻船的同伴,來協助他們。他們來到,裝滿了兩隻船,以致船也幾乎下沉。
西滿伯多祿一見這事,就跪伏在耶穌面前,說:「主,請你離開我!因為我是個罪人。」
西滿和同他一起的人,因他們所捕獲的魚,都驚駭起來;西滿的夥伴,即載伯德的兒子雅各伯和若望,也一樣驚駭。
耶穌對西滿說:「不要怕!從今以後,你要做捕人的漁夫!」
他們把船划到岸邊,就捨棄一切,跟隨了耶穌。

—上主的話。

(5th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 5:1-11

While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret. He saw two boats there alongside the lake; the fishermen had disembarked and were washing their nets. Getting into one of the boats, the one belonging to Simon, he asked him to put out a short distance from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat. After he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water and lower your nets for a catch.” Simon said in reply, “Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets.” When they had done this, they caught a great number of fish and their nets were tearing. They signaled to their partners in the other boat to come to help them. They came and filled both boats so that the boats were in danger of sinking. When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said, “Depart from me, Lord, for I am a sinful man.” For astonishment at the catch of fish they had made seized him and all those with him, and likewise James and John, the sons of Zebedee, who were partners of Simon. Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on you will be catching men.” When they brought their boats to the shore, they left everything and followed him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖亞加大 (貞女、殉道) (紀念) (星期六) (2022年2月5日)

恭讀聖馬爾谷福音 6:30-34

那時,宗徒們聚集到耶穌跟前,將他們所作所教的一切,都報告給耶穌。耶穌向他們說:「你們來,私下到荒野的地方去休息一會兒!」這是因為來往的人很多,以致他們連吃飯的工夫也沒有。他們便乘船私下往荒野的地方去了。人看見他們走了。許多人也知道他們要去的地方,便從各城徒步,一起往那裏奔走,且在他們以先到了。耶穌一下船,看見一大夥群眾,就對他們動了憐憫的心,因為他們好像沒有牧人的羊,遂開口教訓他們許多事。

—上主的話。

(4th Week in Ordinary Time – Saturday)

(Memorial of Saint Agatha, Virgin and Martyr)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 6:30-34

The Apostles gathered together with Jesus and reported all they had done and taught. He said to them, “Come away by yourselves to a eserted place and rest a while.” People were coming and going in great numbers, and they had no opportunity even to eat. So they went off in the boat by themselves to a deserted place. People saw them leaving and many came to know about it. They hastened there on foot from all the towns and arrived at the place before them.
When Jesus disembarked and saw the vast crowd, his heart was moved with pity for them, for they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 常年期第四週 (星期五) (2022年2月4日)

恭讀聖馬爾谷福音 6:14-29

那時,耶穌的名聲傳揚出去,黑落德王也聽到了。有人說:「洗者若翰從死者中復活了,為此這些奇能才在他身上運行。」但也有人說:「他是厄里亞。」更有人說:「他是先知,好像古先知中的一位。」黑落德聽了,卻說:「是我所斬首的若翰復活了!」原來這個黑落德,為了他兄弟斐理伯的妻子黑落狄雅的緣故,因為他娶了她為妻,曾遣人逮捕了若翰,把他押在監裏;因為若翰曾給黑落德說:「你不可佔有你兄弟的妻子。」黑落狄雅便懷恨他,願意殺害他,只是不能,因為黑落德敬畏若翰,知道他是一個正義聖潔的人,曾保全了他;幾時聽他講道,就甚覺困惑,但仍樂意聽他。好機會的日子到了:當黑落德在自己的生日上,為自己的重要官員、軍官和加里肋亞的顯要,設了筵席的時候,那個黑落狄雅的女兒便進來跳舞,獲得了黑落德和同席人的歡心。王便對女孩子說:「你要什麼,向我求罷! 我必賜給你!」對她發誓說:「無論你求我什麼,就是我王國的一半我也必定給你!」她便出去問她的母親說:「我該求什麼﹖」她母親答說:「洗者若翰的頭。」她便立刻進去,到王面前要求說:「我要你立刻把洗者若翰的頭,放在盤子裏給我!」王遂十分憂鬱;但為了誓言和同席的人,不願對她食言,王遂即差遣衛兵,吩咐把若翰的頭送來。衛兵便去,在監裡斬了若翰的頭,把他的頭放在盤子裏送來,交給了那女孩子,那女孩子便交給了自己的母親。若翰的門徒聽說了,就來領去了他的屍身,把他安葬在墳墓裏。

—上主的話。

(4th Week in Ordinary Time – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 6:14-29

King Herod heard about Jesus, for his fame had become widespread, and people were saying, “John the Baptist has been raised from the dead; That is why mighty powers are at work in him.” Others were saying, “He is Elijah”; still others, “He is a prophet like any of the prophets.” But when Herod learned of it, he said, “It is John whom I beheaded. He has been raised up.”
Herod was the one who had John arrested and bound in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, whom he had married. John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” Herodias harbored a grudge against him and wanted to kill him but was unable to do so. Herod feared John, knowing him to be a righteous and holy man, and kept him in custody. When he heard him speak he was very much perplexed, yet he liked to listen to him. Herodias had an opportunity one day when Herod, on his birthday, gave a banquet for his courtiers, his military officers, and the leading men of Galilee. His own daughter came in and performed a dance that delighted Herod and his guests. The king said to the girl, “Ask of me whatever you wish and I will grant it to you.” He even swore many things to her, “I will grant you whatever you ask of me, even to half of my kingdom.”
She went out and said to her mother, “What shall I ask for?” Her mother replied, “The head of John the Baptist.” The girl hurried back to the king’s presence and made her request, “I want you to give me at once on a platter the head of John the Baptist.” The king was deeply distressed, but because of his oaths and the guests he did not wish to break his word to her. So he promptly dispatched an executioner with orders to bring back his head. He went off and beheaded him in the prison. He brought in the head on a platter and gave it to the girl. The girl in turn gave it to her mother. When his disciples heard about it, they came and took his body and laid it in a tomb.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 常年期第四週 (星期四) (2022年2月3日)

恭讀聖馬爾谷福音 6:7-13

那時候,耶穌叫來十二門徒,開始派遣他們兩個兩個地出去,賜給他們制伏邪魔的權柄,囑咐他們在路上除了一根棍杖外,什麼也不要帶:不要帶食物,不要帶口袋,也不要在腰帶裏帶銅錢;卻要穿鞋,不要穿兩件內衣。又對他們說:「你們無論在那裏,進了一家,就住在那裏,直到從那裏離去;無論何處不接待你們,或不聽從你們,你們就從那裏出去,拂去你們腳下的塵土,作為反對他們的證據。」他們就出去宣講,使人悔改,並驅逐了許多魔鬼且給許多病人傅油,治好了他們。

—上主的話。

(4th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 6:7-13

Jesus summoned the Twelve and began to send them out two by two and gave them authority over unclean spirits. He instructed them to take nothing for the journey but a walking stick –no food, no sack, no money in their belts. They were, however, to wear sandals but not a second tunic. He said to them, “Wherever you enter a house, stay there until you leave from there. Whatever place does not welcome you or listen to you, leave there and shake the dust off your feet in testimony against them.” So they went off and preached repentance. The Twelve drove out many demons, and they anointed with oil many who were sick and cured them.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 獻主節 (慶日) (星期三) (2022年2月2日)

獻主節 (慶日)

恭讀聖路加福音 2:22-40

按梅瑟的法律,一滿了他們取潔的日期,耶穌的父母——若瑟和瑪利亞,便帶著孩子上耶路撒冷,去獻給上主,就如上主法律所吩咐的:「凡開胎首生的男性,應祝聖於上主。」並該照上主法律所吩咐的,獻上祭品:一對斑鳩或兩隻雛鴿。
那時,在耶路撒冷有一個人,名叫西默盎。這人正義虔誠,期待著以色列的安慰,而且聖神也在他身上。他曾蒙聖神啟示:自己在未看見上主的受傅者以前,決見不到死亡。
西默盎因聖神感動,進入聖殿;那時,抱著嬰孩耶穌的父母正進來,要按照法律的慣例,為耶穌行禮。西默盎就雙臂接過耶穌,讚美天主說:
「主啊!現在可照你的話,放你的僕人平安去吧!因為我親眼看見了,你在萬民前準備好的救援:為作啟示異邦的光明,你百姓以色列的榮耀。」
嬰孩耶穌的父親和母親,就驚異西默盎所說關於耶穌的這番話。
西默盎祝福了他們,又向耶穌的母親瑪利亞說:「看,這孩子已被立定,為使以色列中許多人跌倒和復興,並成為反對的記號。至於你,要有一把利劍,刺透你的心靈,為叫許多人心中的思念,顯露出來。」
又有一位女先知亞納,是阿協爾支派法奴耳的女兒,已上了年紀。她出嫁後,同丈夫住了七年,以後就守寡,直到八十四歲。她齋戒祈禱,晝夜事奉天主,總不離開聖殿。正在那時候,她也前來稱謝天主,並向所有希望耶路撒冷得到救贖的人,講論這孩子。
耶穌的父母按照上主的法律,辦完了一切,便返回加里肋亞,他們的本城納匝肋。
孩子漸漸長大而強壯,充滿智慧;天主的恩寵常在他身上。

—上主的話。

(4th Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Feast of the Presentation of the Lord)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 2:22-40

When the days were completed for their purification according to the law of Moses, Mary and Joseph took Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord, just as it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be consecrated to the Lord, and to offer the sacrifice of a pair of turtledoves or two young pigeons, in accordance with the dictate in the law of the Lord.
Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, awaiting the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Christ of the Lord. He came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to perform the custom of the law in regard to him, he took him into his arms and blessed God, saying:
“Now, Master, you may let your servant go in peace, according to your word, for my eyes have seen your salvation, which you prepared in the sight of all the peoples: a light for revelation to the Gentiles, and glory for your people Israel.”
The child’s father and mother were amazed at what was said about him; and Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is destined for the fall and rise of many in Israel, and to be a sign that will be contradicted Band you yourself a sword will pierce so that the thoughts of many hearts may be revealed.” There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived seven years with her husband after her marriage, and then as a widow until she was eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day with fasting and prayer. And coming forward at that very time, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were awaiting the redemption of Jerusalem.
When they had fulfilled all the prescriptions of the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth. The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 農曆新春求恩彌撒 (星期二) (2022年2月1日)

恭讀聖若望福音 1:1-12

在起初已有聖言,聖言與天主同在,聖言就是天主。聖言在起初,就與天主同在。萬物是藉著他而造成的;凡受造的,沒有一樣不是由他而造成的。在他內有生命,這生命是人的光。光在黑暗中照耀,黑暗決勝不過他。
曾有一人,是由天主派遣來的,名叫若翰。這人來,是為作證,為給光作證,為使眾人藉他而信。他不是那光,只是為給那光作證。
那照亮每人的真光,正在進入這世界;他已在世界上,世界原是藉他造成的;但世界卻不認識他。他來到了自己的地方,自己的人卻沒有接受他。但是,凡接受他的,他給他們,即給那些信他名字的人權能,好成為天主的子女。

—上主的話。

(4th Week in Ordinary Time – Tuesday – Chinese New Year)

A Reading from the Holy Gospel according to John 1:1-12

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things came to be through him, and without him nothing came to be. What came to be through him was life, and this life was the light of the human race; the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. A man named John was sent from God. He came for testimony, to testify to the light, so that all might believe through him. He was not the light, but came to testify to the light. The true light, which enlightens everyone, was coming into the world. He was in the world, and the world came to be through him, but the world did not know him. He came to what was his own, but his own people did not accept him. But to those who did accept him he gave power to become children of God, to those who believe in his name.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖若望鮑思高司鐸 (紀念) (星期一) (2022年1月31日)

聖若望鮑思高 (司鐸) (紀念)

恭讀聖馬爾谷福音 5:1-20

耶穌和他的門徒來到了海的對岸革辣撒人的地方。耶穌一下船,即刻有一個附邪魔的人,從墳墓裏出來,迎著他走來。原來那人居住在墳墓裏,再沒有人能捆住他,就是用鎖鏈也不能,因為人屢次用腳鐐和鎖鏈將他捆縛,他卻將鎖鏈掙斷,將腳鐐弄碎,沒有人能制服他。他晝夜在墳墓裏或山陵中喊叫,用石頭擊傷自已。他從遠處望見了耶穌,就跑來,跪在他前,大聲喊說:「至高天主之子耶穌,我與你有什麼相干?我因著天主誓求你,不要苦害我!」因為耶穌曾向他說:「邪魔,從這人身上出去!」耶穌問他說:「你名叫什麼?」他回答說:「我名叫『軍旅』,因為我們眾多。」他再三懇求耶穌,不要驅逐他們離開此地。那時,在那邊山坡上,有一大群豬正在牧放。他們懇求耶穌說:「請打發我們到那豬群,好讓我們進入牠們內。」耶穌准許了他們;邪魔就出來,進入了豬內。那群豬約有二千,便從山崖上直衝到海裏,在海裏淹死了。放豬的人就逃走,到城裏和鄉間傳報開了;人都出來看是發生了什麼事。他們來到耶穌跟前,看見那個附魔的人,即為「軍旅」所附的人,坐在那裏,穿著衣服,神志清醒,就害怕起來。看見的人就把附魔的人所遇到的事,和那豬群的事,都給他們述說了。他們便請求耶穌離開他們的境界。當耶穌上船時,那曾附過魔的人,懇求耶穌讓他同耶穌在一起。耶穌沒有允許他,但對他說:「你回家,到你的親屬那裏,對他們傳述上主為你作了何等大事,怎樣憐憫了你。」那人就走了,在十城區開始傳揚耶穌為他所作的何等大事,眾人都驚奇不已。

—上主的話。

(4th Week in Ordinary Time – Tuesday)

(Memorial of Saint John Bosco, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 5:1-20

Jesus and his disciples came to the other side of the sea, to the territory of the Gerasenes. When he got out of the boat, at once a man from the tombs who had an unclean spirit met him. The man had been dwelling among the tombs, and no one could restrain him any longer, even with a chain. In fact, he had frequently been bound with shackles and chains, but the chains had been pulled apart by him and the shackles smashed, and no one was strong enough to subdue him. Night and day among the tombs and on the hillsides he was always crying out and bruising himself with stones. Catching sight of Jesus from a distance, he ran up and prostrated himself before him, crying out in a loud voice, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me!” (He had been saying to him, “Unclean spirit, come out of the man!”) He asked him, “What is your name?” He replied, “Legion is my name. There are many of us.” And he pleaded earnestly with him not to drive them away from that territory.
Now a large herd of swine was feeding there on the hillside. And they pleaded with him, “Send us into the swine. Let us enter them.” And he let them, and the unclean spirits came out and entered the swine. The herd of about two thousand rushed down a steep bank into the sea, where they were drowned. The swineherds ran away and reported the incident in the town and throughout the countryside. And people came out to see what had happened. As they approached Jesus, they caught sight of the man who had been possessed by Legion, sitting there clothed and in his right mind. And they were seized with fear. Those who witnessed the incident explained to them what had happened to the possessed man and to the swine. Then they began to beg him to leave their district. As he was getting into the boat, the man who had been possessed pleaded to remain with him. But Jesus would not permit him but told him instead, “Go home to your family and announce to them all that the Lord in his pity has done for you.” Then the man went off and began to proclaim in the Decapolis what Jesus had done for him; and all were amazed.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 常年期第四主日 (2022年1月30日)

恭讀聖路加福音 4:21-30

那時候,耶穌在會堂裡開始講道:「你們剛才聽過的這段聖經,今天應驗了。」
眾人都稱讚他,驚奇他口中所說動聽的話;並且說:「這不是若瑟的兒子嗎?」
耶穌回答他們說:「你們必定要對我說這句俗語:醫生,醫治你自己吧!我們聽說你在葛法翁所做的一切,也當在你的家鄉這裡做吧!」
耶穌又說:「我實在告訴你們:沒有一個先知,在本鄉受悅納的。我實在告訴你們:在厄里亞時代,天閉塞了三年零六個月,遍地起了大飢荒,在以色列原有許多寡婦,厄里亞並沒有被派到她們當中任何一個那裡去,而只到了漆冬匝爾法特的一個寡婦那裡。在厄里叟先知時代,在以色列有許多痳瘋病人,他們中沒有一個得潔淨,只有敘利亞的納阿曼。」
在會堂裡聽見這番話的人,都憤怒填胸,起來把耶穌趕出城外,拉他到山崖上——他們的城是建在山上的——要把他推下去。他卻由他們中間過去,走了。

—上主的話。

(4th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 4:21-30

Jesus began speaking in the synagogue, saying: “Today this Scripture passage is fulfilled in your hearing.” And all spoke highly of him and were amazed at the gracious words that came from his mouth. They also asked, “Isn’t this the son of Joseph?” He said to them, “Surely you will quote me this proverb, ‘Physician, cure yourself,’ and say, ‘Do here in your native place the things that we heard were done in Capernaum.’” And he said, “Amen, I say to you, no prophet is accepted in his own native place. Indeed, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah when the sky was closed for three and a half years and a severe famine spread over the entire land. It was to none of these that Elijah was sent, but only to a widow in Zarephath in the land of Sidon. Again, there were many lepers in Israel during the time of Elisha the prophet; yet not one of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.” When the people in the synagogue heard this, they were all filled with fury. They rose up, drove him out of the town, and led him to the brow of the hill on which their town had been built, to hurl him down headlong. But Jesus passed through the midst of them and went away.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖福若瑟司鐸 (紀念) (星期六) (2022年1月29日)

恭讀聖馬爾谷福音 4:35-41

一天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡海到對岸去吧!」他們遂離開群眾,就照耶穌在船上的原狀,帶他走了;與他一起的還有別的小船。忽然,狂風大作,波浪打進船內,以致小船已滿了水。耶穌卻在船尾依枕而睡。門徒叫醒他,給他說:「師傅!我們要喪亡了,你不管嗎?」耶穌醒來,叱責了風,並向海說:「不要作聲,平定了吧!」風就停止了,遂大為平靜。耶穌對門徒說:「為什麼你們這樣膽怯?你們怎麼還沒有信德呢?」他們非常驚懼。彼此說:「這人到底是誰?連風和海也聽從他!」

—上主的話。

(3rd Week in Ordinary Time – Saturday)

(Memorial of St. Joseph Freinademetz, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 4:35-41

On that day, as evening drew on, Jesus said to his disciples: “Let us cross to the other side.” Leaving the crowd, they took Jesus with them in the boat just as he was. And other boats were with him. A violent squall came up and waves were breaking over the boat, so that it was already filling up. Jesus was in the stern, asleep on a cushion. They woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?” He woke up, rebuked the wind, and said to the sea, “Quiet! Be still!” The wind ceased and there was great calm. Then he asked them, “Why are you terrified? Do you not yet have faith?” They were filled with great awe and said to one another, “Who then is this whom even wind and sea obey?”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖多瑪斯.阿奎納司鐸 (聖師) (紀念) (星期五) (2022年1月28日)

恭讀聖馬爾谷福音 4:26-34

那時,耶穌向群眾說:「天主的國好比一個人把種子撒在地裏,他黑夜白天,或睡或起,那種子發芽生長,至於怎樣,他卻不知道。因為土地自然生長果實:先發苗,後吐穗,最後穗又滿了麥粒。當果實成熟的時候,便立刻派人以鐮刀收割,因為到了收穫的時期。」
他又說:「我們以什麼比擬天主的國呢?或用什麼比喻來形容它呢?它好像一粒芥子,種在地裏的時候,比地上一切的種子都小;當下種之後,生長起來,比一切蔬菜都大;並且長出大枝,以致天上的飛鳥能棲息在它的蔭下。」耶穌用許多這樣的比喻,按照他們所能聽懂的,給他們講道。若不用比喻,他就不給他們講什麼,但私下裏卻給自己的門徒解釋一切。

—上主的話。

(3rd Week in Ordinary Time – Friday)

(Memorial of Saint Thomas Aquinas, priest and doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 4:26-34

Jesus said to the crowds: “This is how it is with the Kingdom of God; it is as if a man were to scatter seed on the land and would sleep and rise night and day and the seed would sprout and grow, he knows not how. Of its own accord the land yields fruit, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear. And when the grain is ripe, he wields the sickle at once, for the harvest has come.”
He said, “To what shall we compare the Kingdom of God, or what parable can we use for it? It is like a mustard seed that, when it is sown in the ground, is the smallest of all the seeds on the earth. But once it is sown, it springs up and becomes the largest of plants and puts forth large branches, so that the birds of the sky can dwell in its shade.” With many such parables he spoke the word to them as they were able to understand it. Without parables he did not speak to them, but to his own disciples he explained everything in private.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily