Salve Regina

English
Hail, holy Queen, Mother of mercy,
our life, our sweetness and our hope.
To thee do we cry, poor banished children of Eve.
To thee to we send up our sighs, mourning and weeping
in this valley of tears.
Turn, then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us,
and after this, our exile,
show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Latin
Salve, Regina, mater misericordiae;
vita, dulcedo et spes nostra, salve.
Ad te clamamus exsules filii Hevae.
Ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle. 
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.

神父講道 – 常年期第二十八週 (週三) (2010年10月13日)

恭讀聖路加福音 11:42-46
那時候,耶穌向法利塞人說:「禍哉,你們法利塞人!因為你們把薄荷、茴香及各種菜蔬捐獻十分之一,反而將公義及愛天主的義務忽略過去:這些固然該作,那些也不可忽略。禍哉,你們法利塞人!因為你們在會堂裏愛坐上座,在街市上愛受人致敬。禍哉,你們!因為你們就如同不顯露的墳墓,人在上面走過,也不知道。」有一個法學士回答耶穌說:「師傅,你說這些話,連我們也侮辱了。」耶穌說:「禍哉,你們這些法學士!因為你們加給人不堪負荷的重擔,而你們自己對這重擔連一個指頭也不肯動一下。」
—基督的福音。

(28th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 11:42-46

42 “But woe to you Pharisees! for you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God; these you ought to have done, without neglecting the others. 43 Woe to you Pharisees! for you love the best seat in the synagogues and salutations in the market places. 44 Woe to you! for you are like graves which are not seen, and men walk over them without knowing it.” 45 One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying this you reproach us also.” 46 And he said, “Woe to you lawyers also! for you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

默主哥耶聖母訊息(2010年9月25日)

Message of 25 September 2010

“ Dear children! Today I am with you and bless you all with my motherly blessing of peace, and I urge you to live your life of faith even more, because you are still weak and are not humble. I urge you, little children, to speak less and to work more on your personal conversion so that your witness may be fruitful. And may your life be unceasing prayer. Thank you for having responded to my call. ”
親愛的孩子們:今天我和你們在一起;我以母親和平的祝福祝福你們。
我懇切期望你們更能生活出有信德的生命。你們還是軟弱的、不夠謙遜的。
在你們的個人皈依上少說話、多行動罷!好能結出更多的果實。
讓你們的生命成為恆常的祈禱 。多謝你們回應我的召叫。
聖母在2010年9月25日給Marija 的訊息
梁達材神父躬譯

(Source: MaryTV)