主日講道 – 四旬期第五主日 (2012年3月25日)

恭讀聖若望福音 12:20-33

那時候,在那些上來過節、崇拜天主的人當中,有些希臘人。他們來到加里肋亞貝特賽達人斐理伯前,請求他說:「先生!我們想拜見耶穌。」斐理伯就去告訴安德肋,然後,安德肋和斐理伯便來告訴耶穌。耶穌開口向他們說:「人子要受光榮的時辰到了。我實實在在告訴你們:一粒麥子,如果不落在地裡死了,仍只是一粒;如果死了,才結出許多子粒來。愛惜自己性命的,必要喪失性命;在現世憎恨自己性命的,必要保存性命,進入永生。誰若事奉我,就當跟隨我;這樣,我在那裡,我的僕人也要在那裡;誰若事奉我,我父必要尊重他。「現在我心神煩亂,我可說什麼呢?我說:父啊!救我脫離這時辰吧?但我正是為此才到了這時辰。父啊!光榮你的名吧!」當時有聲音來自天上:「我已光榮了我的名字,我還要再光榮它。」在場聽見的群眾,便說:「這是打雷。」另有人說:「是天使同祂說話。」耶穌回答說:「這聲音不是為我而來,而是為你們。現在,就是這世界應受審判的時候,現在這世界的元首,就要被趕出去;至於我,當我從地上被舉起來時,便要吸引眾人來歸向我。」祂說這話,是表明祂要以怎樣的死而死。

—基督的福音。

(5th Sunday of Lent)

A Reading from the Holy Gospel according to John 12:20-33

20 Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks. 21 So these came to Philip, who was from Beth-sa’ida in Galilee, and said to him, “Sir, we wish to see Jesus.” 22 Philip went and told Andrew; Andrew went with Philip and they told Jesus. 23 And Jesus answered them, “The hour has come for the Son of man to be glorified. 24 Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. 25 He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If any one serves me, he must follow me; and where I am, there shall my servant be also; if any one serves me, the Father will honor him. 27 “Now is my soul troubled. And what shall I say? `Father, save me from this hour’? No, for this purpose I have come to this hour. 28 Father, glorify thy name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.” 29 The crowd standing by heard it and said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.” 30 Jesus answered, “This voice has come for your sake, not for mine. 31 Now is the judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast out; 32 and I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself.” 33 He said this to show by what death he was to die.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第四週 (週六) (2012年3月24日)

恭讀聖若望福音 7:40-53

那時候,群眾中有些人聽了耶穌的話,便說:「這人真是那位先知。」另有些人說:「這人是默西亞。」但也有人說:「難道默西亞能來自加里肋亞嗎?經上不是說:默西亞要出自達味的後裔,來自達味出生的村莊白冷嗎?」因此,為了耶穌的緣故,在群眾中起了紛爭。他們中有些人願捉拿他,但誰也沒有向他下手。差役回到司祭長和法利塞人那裏;司祭長和法利塞人問他們說:「為什麼你們沒有把他帶來?」差役回答說:「從來沒有一個人如此講話,像這人講話一樣。」法利塞人遂向他們說:「難道你們也受了煽惑嗎?首長中或法利塞人中,難道有人信仰了他嗎?但是,這些不明白法律的群眾,是可詛咒的!」他們中有一個,即先前曾來到耶穌那裏的尼苛德摩,遂向他們說:「如果不先聽取人的口供,和查明他所作的事,難道我們的法律就許定他的罪麼?」他們回答他說:「難道你也是出自加里肋亞麼?你去查考,你就能知道:從加里肋亞不會出先知的。」然後,他們就各自回家去了。

—基督的福音。

(4th Week of Lent – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 7:40-53

40 When they heard these words, some of the people said, “This is really the prophet.” 41 Others said, “This is the Christ.” But some said, “Is the Christ to come from Galilee? 42 Has not the scripture said that the Christ is descended from David, and comes from Bethlehem, the village where David was?” 43 So there was a division among the people over him. 44 Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him. 45 The officers then went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?” 46 The officers answered, “No man ever spoke like this man!” 47 The Pharisees answered them, “Are you led astray, you also? 48 Have any of the authorities or of the Pharisees believed in him? 49 But this crowd, who do not know the law, are accursed.” 50 Nicode’mus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, 51 “Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?” 52 They replied, “Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee.” 53 They went each to his own house.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 拜苦路 (2012年3月23日)

Mar 23, 2012 – Stations of the Cross

第一處: 耶穌被判死刑

第二處: 耶穌背十字架

第三處: 耶穌第一次跌倒

第四處: 耶穌途中遇見母親

第五處: 西肋乃人西滿幫耶穌背十字架

第六處: 聖婦為耶穌拭面

第七處: 耶穌第二次跌倒

第八處: 耶穌勸告耶路撒冷的婦女

第九處: 耶穌第三次跌倒

第十處: 耶穌被人剝去衣服

第十一處: 耶穌被釘在十字架上

第十二處: 耶穌死在十字架上

第十三處: 耶穌屍體從十字架卸下

第十四處: 耶穌葬於墳墓

第十五處: 耶穌復活

1) 第 一 處 在 官 衙 被 妄 加 罪 ,
受 鞭 打 戴 茨 冠 皮 破 血 流 ,
比 拉 多 聽 惡人 言判 他 該 死 ,
默 不 語 如 羔 羊 我 的 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

2) 第 二 處 判 死 罪 押 赴 刑 場 ,
惡 人 將十 字 架 強 加 肩 上 ,
接 過 去不 推 辭 為 贖 罪 人 ,
不 怕 苦 踏 苦 路 我 的 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

3) 第 三 處 背 十 架 筋 疲 力 盡 ,
踢 腳 踢又 手 拉 跌 倒 地 上 ,
天 地 主 王 者 皇 在 人 腳 下 ,
被 凌 遭 踐 踏 我 主 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

4) 第 四 處 背 刑 架 路 遇 慈 母 ,
母 見 子 驚 且 惶 心 被 刀 割 ,
相 見 面 互 憐 惜 伴 往 刑 場 ,
苦 路 上 願 隨 同 愛 子 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

5) 第 五 處 眾 惡 人 見 他 重 傷 ,
恐 怕 他 半 路 亡 覓 人 相 幫 ,
逼 西 滿 背 十 架 縱 然 勉 強 ,
肩 背 起 跟 隨 主 我 的 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

6) 第 六 處 遇 聖 婦 韋 羅 尼 加 ,
見 耶 穌 滿 身血 竟 不 害 怕 ,
用 巾 帕 擦 面 容 聖 容 印 帕 ,
願 聖 容 留 我 心 永 念 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

7) 第 七 處 出 城 門 再 次 跌 倒 ,
傷 重 開 血 重 流 眾 人 譏 笑 ,
天 主 子 至 尊貴 如 此 卑 賤 ,
願 悔 改 我 驕 傲 效 法 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

8 ) 第 八 處 眾 婦 女 跟 隨 痛 哭 ,
主 回 頭 驚 醒 說 哭 己 罪 過 ,
主 將 死 教 訓 人 要 救 靈 魂 ,
離 罪 惡 莫 再 犯 皈 依 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

9) 第 九 處 到 山 下 三 次 跌 倒 ,
傷 口 破 極 疼 痛 跌 倒 地 上 ,
教 友 們 這 光 景 誰 不 動 心 ,
棄 罪 源 修 善 行 安 慰 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

10) 第 十 處 在 山 上 強 撕 衣 裳 ,
傷 口 又 再 破 裂 寶 血 盡 流 ,
嘗 苦 膽 喝 酸 醋 寬 恕 其 仇 ,
眾 人前 缺 衣 裳 救 主 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

11) 第 十 一 處 釘 刑 架 拉 開 雙 臂 ,
釘 兩 手 穿 雙 足 疼 痛 無 比 ,
眾 惡 黨 極 兇 狠 如 狼 似 虎 ,
為 救 贖 人 罪 過 釘 死 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

12) 第 十 二 處 豎 十 架 惡 眾 驚 恐 ,
架 左 右 釘 兩 盜 譏 笑 咒 罵 ,
墳 墓 開 帳 幔 裂 地 動 山 崩 ,
宇 宙 見 証 大 愛 唯 主 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

13) 第 十 三 處 卸 主 身 慈 母 悲 慟,
肋 膀 穿 血 流 盡 生 命 盡 獻 ,
渾 身 破 遍 體 傷 誰 不 動 心 ,
聖 母 哀 痛 淚 流 我 子 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

14) 第 十 四 處 入 墳 墓 埋 主 身 軀 ,
重 大 石 掩 墓 門 我 主 被 埋 ,
聖 若 望 扶 聖 母 默 然 回 家 ,
為 贖 眾 人 罪 孽 苦 了 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

15) 第 十 五 處 天 使 說 主 已 復 活 ,
主 顯 現 把 五 傷 顯 示 門 徒 ,
救 世 主先 受 難才 進 光 榮 ,
天 國 門 得 再 啟 感 謝 耶 穌 。(鞠躬或下跪)

神父講道 – 四旬期第四週 (週五) (2012年3月23日)

恭讀聖若望福音 7:1-2,10,25-30

那時候,耶穌周遊於加里肋亞,而不願周遊於猶太,因為猶太人要圖謀殺害他。那時,猶太人的慶節,帳棚節近了,耶穌的弟兄們上去過節以後,他也去了,但不是明顯的,而是暗中去的。
於是,有幾個耶路撒冷人說:「這不是人們所要圖謀殺害的人嗎?看,他放膽地講論,而沒有人對他說什麼,難道首長們也確認這人就是默西亞嗎?可是,我們知道這人是那裏的;然而,當默西亞來時,卻沒有人知道他是那裏的。」於是耶穌在聖殿施教時,大聲喊說:「你們認識我,也知道我是那裏的;但我不是由我自己而來,而是那真實者派遣我來的,你們卻不認識他;我認識他,因為我是出於他,是他派遣了我。」他們想捉住他,但沒有人向他下手,因為他的時辰還沒有到。

—基督的福音。

(4th Week of Lent – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 7:1-2, 10, 25-30

1 After this Jesus went about in Galilee; he would not go about in Judea, because the Jews sought to kill him. 2 Now the Jews’ feast of Tabernacles was at hand. 10 But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private. 25 Some of the people of Jerusalem therefore said, “Is not this the man whom they seek to kill? 26 And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ? 27 Yet we know where this man comes from; and when the Christ appears, no one will know where he comes from.” 28 So Jesus proclaimed, as he taught in the temple, “You know me, and you know where I come from? But I have not come of my own accord; he who sent me is true, and him you do not know. 29 I know him, for I come from him, and he sent me.” 30 So they sought to arrest him; but no one laid hands on him, because his hour had not yet come.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第四週 (週四) (2012年3月22日)

恭讀聖若望福音 5:31-47

那時,耶穌對猶太人說:「如果我為我自己作證,我的證據不足憑信;但另有一位為我作證,我知道他為我作的證足以憑信。你們曾派人到若翰那裏去,他就為真理作過證。其實我並不需要人的證據,我提及這事,只是為叫你們得救。若翰好比是一盞點著而發亮的燈,你們只一時高興享受他的光明。但我有比若翰更大的證據,即父所托付我要我完成的工程,就是我所行的這些工程,為我作證;證明是父派遣了我。派遣我來的父,親自為我作證;你們從未聽見過他的聲音,也從未看見過他的儀容,並且你們也沒有把他的話存留在心中,因為你們不相信他所派遣的那位。你們查考經典,因你們認為其中有永生,正是這些經典為我作證;但你們不願意到我這裏來,為獲得生命。
「我不求人的光榮;而且我認得你們,知道在你們內沒有天主的愛情。我因我父的名而來,你們卻不接納我;如果有人因自己的名而來,你們反而接納他。你們既然彼此尋求光榮,而不尋求出於唯一天主的光榮,你們怎麼能相信我呢?不要想我要在父面前控告你們;有一位控告你們的,就是你們所寄望的梅瑟。若是你們相信梅瑟,必會相信我,因為他是指著我而寫的。如果你們不相信他所寫的,怎麼會相信我的話呢?」

—基督的福音。

(4th Week of Lent – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 5:31-47

31 If I bear witness to myself, my testimony is not true; 32 there is another who bears witness to me, and I know that the testimony which he bears to me is true. 33 You sent to John, and he has borne witness to the truth. 34 Not that the testimony which I receive is from man; but I say this that you may be saved. 35 He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. 36 But the testimony which I have is greater than that of John; for the works which the Father has granted me to accomplish, these very works which I am doing, bear me witness that the Father has sent me. 37 And the Father who sent me has himself borne witness to me. His voice you have never heard, his form you have never seen; 38 and you do not have his word abiding in you, for you do not believe him whom he has sent. 39 You search the scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness to me; 40 yet you refuse to come to me that you may have life. 41 I do not receive glory from men. 42 But I know that you have not the love of God within you. 43 I have come in my Father’s name, and you do not receive me; if another comes in his own name, him you will receive. 44 How can you believe, who receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God? 45 Do not think that I shall accuse you to the Father; it is Moses who accuses you, on whom you set your hope. 46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote of me. 47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄