神父講道 – 將臨期第三週 (週四) (2016年12月15日)

恭讀聖路加福音 7:24-30

若翰的使者走了以後,耶穌就對群眾論若翰說:「你們出去到荒野是爲什麽呢?為看一枝被風搖曳的蘆葦嗎?你們出去到底是為看什麽?為看一位穿細軟衣服的人嗎?啊!那衣著華麗和生活奢侈的人是在王宮裏!你們出去究竟是為看什麽?為看一位先知嗎?是的,我告訴你們:而且他比先知還大!關於這人,經上記載說:『看,我派遣我的使者在你面前,他要在你前面預備你的道路。』我告訴你們:婦女所生的,沒有一個比若翰更大的;但在天主的國內最小的,也比他大。聽教的眾百姓和稅吏,都承認天主正義的要求而領受了若翰的洗禮。但法利塞人和法學士卻沒有受他的洗,在自己身上使天主的計劃作廢。

—上主的話。

(3rd Week in Advent – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 7:24-30

When the messengers of John the Baptist had left, Jesus began to speak to the crowds about John. “What did you go out to the desert to see B a reed swayed by the wind? Then what did you go out to see? Someone dressed in fine garments? Those who dress luxuriously and live sumptuously are found in royal palaces. Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. This is the one about whom Scripture says:
Behold, I am sending my messenger ahead of you, he will prepare your way before you.
I tell you, among those born of women, no one is greater than John; yet the least in the Kingdom of God is greater than he.” (All the people who listened, including the tax collectors, who were baptized with the baptism of John, acknowledged the righteousness of God; but the Pharisees and scholars of the law, who were not baptized by him, rejected the plan of God for themselves.)

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖十字若望 (司鐸、聖師) (紀念) (週三) (2016年12月14日)

恭讀聖路加福音 7: 19-23

那時候,若翰便叫了自己的兩個門徒,打發他們到主那裏去說:「你就是要來的那位,或者我們還要等候另一位?」二人來到耶穌跟前就說:「洗者若翰派我們來問你:你就是要來的那位,或者我們還要等候另一位呢?」正在那時刻,他治好了許多患有病痛和疾苦的,並附有惡魔的人,又恩賜許多瞎子看見。他便回答說:「你們去!把你們所見所聞的報告給若翰:瞎子看見,瘸子行走,癩病人潔淨,聾子聽見,死人復活,貧窮人聽到喜訊。凡不因我絆倒的,是有福的。」

—上主的話。

(3rd Week in Advent – Wednesday)

(Memorial of Saint John of the Cross, Priest and Doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 7: 19-23

At that time, John summoned two of his disciples and sent them to the Lord to ask, “Are you the one who is to come, or should we look for another?” When the men came to the Lord, they said, “John the Baptist has sent us to you to ask, ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’” At that time Jesus cured many of their diseases, sufferings, and evil spirits; he also granted sight to many who were blind. And Jesus said to them in reply, “Go and tell John what you have seen and heard: the blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, the poor have the good news proclaimed to them. And blessed is the one who takes no offense at me.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖路濟亞 (貞女、殉道) (紀念) (週二) (2016年12月13日)

恭讀聖瑪竇福音 21: 28-32

那時候,耶穌對司祭長和民間的長老說:「你們以爲怎樣?從前有一個人,有兩個兒子,他對第一個說:孩子!你今天到葡萄園裏去工作吧!他回答說:主,我去。但他卻沒有去。他對第二個也說了同樣的話,第二個卻答應說:我不願意。但後來悔悟過來,而又去了。二人中那一個履行了父親的意願呢?」他們說:「後一個。」耶穌對他們說:「我實在告訴你們:稅吏和娼妓要在你們以先進入天國,因爲若翰來到你們這裏履行了正義,你們仍不信他,稅吏和娼妓倒相信了;至於你們,見了後,仍不悔悟去相信他。」

—上主的話。

(3rd Week in Advent – Tuesday)

(Memorial of Saint Lucy, Virgin and Martyr)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 21: 28-32

Jesus said to the chief priests and the elders of the people: “What is your opinion? A man had two sons. He came to the first and said, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’ The son said in reply, ‘I will not,’ but afterwards he changed his mind and went. The man came to the other son and gave the same order. He said in reply, ‘Yes, sir,’ but did not go. Which of the two did his father’s will?” They answered, “The first.” Jesus said to them, “Amen, I say to you, tax collectors and prostitutes are entering the Kingdom of God before you. When John came to you in the way of righteousness, you did not believe him; but tax collectors and prostitutes did. Yet even when you saw that, you did not later change your minds and believe him.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 將臨期第三週 (週一) (2016年12月12日)

恭讀聖瑪竇福音 21:23-27

那時候,耶穌進入聖殿,正教訓人時,司祭長和民間的長老來到他跟前說:「你憑什麽權柄作這些事?誰給了你這種權柄?」耶穌回答說:「我也問你們一句話,你們若答覆我,我就告訴你們:我憑什麽權柄作這些事。若翰的洗禮,是從那裏來的?是從天上來的?還是從人來的?」他們心中思量說:如果我們說:是從天上來的,他必對我們說:你們為什麼不信他?如果我們說:是從人來的,我們害怕民眾,因爲眾人都以若翰為一位先知。他們便回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們:我憑什麽權柄作這些事。」

—上主的話。

(3rd Week in Advent – Monday)

(Feast of Our Lady of Guadalupe)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 21:23-27

When he had come into the temple area, the chief priests and the elders of the people approached him as he was teaching and said, “By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?” Jesus said to them in reply, “I shall ask you one question, and if you answer it for me, then I shall tell you by what authority I do these things. Where was John’s baptism from? Was it of heavenly or of human origin?” They discussed this among themselves and said, “If we say ‘Of heavenly origin,’ he will say to us, ‘Then why did you not believe him?’ But if we say, ‘Of human origin,’ we fear the crowd, for they all regard John as a prophet.” So they said to Jesus in reply, “We do not know.” He himself said to them, “Neither shall I tell you by what authority I do these things.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 將臨期第三主日 (2016年12月11日)

恭讀聖瑪竇福音 11:2-11

那時候,若翰在獄中聽了基督所行的,就派遣他的門徒去問耶穌說:「你就是要來的那一位,或是我們還要等候另一位?」
耶穌回答他們說:「你們去,把你們所見所聞的,報告給若翰:瞎子看見,跛子行走,痲瘋病人得到潔淨,聾子聽見,死人復活,窮苦的人得聞喜訊。凡不因我而絆倒的,是有福的!」
他們走了以後,耶穌就對群眾講論若翰說:「你們出去到荒野,是為看什麼呢?為看隨風搖曳的蘆葦嗎?你們出去到底是為看什麼?為看一位穿細軟衣服的人嗎?啊!那穿細軟衣服的人,是在王宮裡。你們究竟為什麼出去?為看一位先知嗎?是的!我給你們說:而且他比先知還大。關於這人,經上記載說:『看,我派遣我的使者在你面前,他要在你前面,預備你的道路。』
「我實在告訴你們:在婦女所生的,沒有興起一位比洗者若翰更大的;但在天國裡最小的,也比他大。」

—上主的話。

(3rd Sunday of Advent)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 11:2-11

When John the Baptist heard in prison of the works of the Christ, he sent his disciples to Jesus with this question, “Are you the one who is to come, or should we look for another?” Jesus said to them in reply, “Go and tell John what you hear and see: the blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them. And blessed is the one who takes no offense at me.”
As they were going off, Jesus began to speak to the crowds about John, “What did you go out to the desert to see? A reed swayed by the wind? Then what did you go out to see? Someone dressed in fine clothing? Those who wear fine clothing are in royal palaces. Then why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. This is the one about whom it is written: Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you. Amen, I say to you, among those born of women there has been none greater than John the Baptist; yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 將臨期第二週 (週六) (2016年12月10日)

恭讀聖瑪竇福音 17: 10-13

眾門徒從山上下來時,便問耶穌說:「那麼,爲什麽經師說:厄里亞應該先來呢?」耶穌回答說:「厄里亞的確要來,且要重整一切;但我告訴你們;厄里亞已經來了,人們卻不認識他,反而任意待了他;照樣,人子也要受他們的磨難。」門徒這才明白耶穌給他們所說的,是指的洗者若翰。

—上主的話。

(2nd Week in Advent – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 17: 10-13

As they were coming down from the mountain, the disciples asked Jesus, “Why do the scribes say that Elijah must come first?” He said in reply, “Elijah will indeed come and restore all things; but I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him but did to him whatever they pleased. So also will the Son of Man suffer at their hands.” Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 香港聖母無原罪主教座堂祝聖紀念 (慶日) (週五) (2016年12月9日)

恭讀聖路加福音 19:1-10

耶穌進了耶里哥,正經過的時候,有一個人,名叫匝凱,他原是稅吏長,是個富有的人。他想要看看耶穌是什麼人;但由於人多,不能看見,因為他身材短小。於是他往前奔跑,攀上了一棵野桑樹,要看看耶穌,因為耶穌就要從那裏經過。耶穌來到那地方,抬頭一看,對他說:「匝凱,你快下來!因為我今天必須住在你家中。」他便趕快下來,喜悅地款留耶穌。眾人見了,都竊竊私議說:「他竟到有罪的人那裏投宿。」匝凱站起來對主說:「主,你看,我把我財物的一半施捨給窮人;我如果欺騙過誰,我就以四倍賠償。」耶穌對他說:「今天救恩臨到了這一家,因為他也是亞巴郎之子。因為人子來,是為尋找及拯救迷失了的人。」

—上主的話。

(2nd Week in Advent – Friday)

(Feast of Dedication of Immaculate Conception Cathedral in HK)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 19:1-10

He came to Jericho and intended to pass through the town. Now a man there named Zacchaeus, who was a chief tax collector and also a wealthy man, was seeking to see who Jesus was; but he could not see him because of the crowd, for he was short in stature. So he ran ahead and climbed a sycamore tree in order to see Jesus, who was about to pass that way. When he reached the place, Jesus looked up and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, for today I must stay at your house.” And he came down quickly and received him with joy. When they all saw this, they began to grumble, saying, “He has gone to stay at the house of a sinner.”a But Zacchaeus stood there and said to the Lord, “Behold, half of my possessions, Lord, I shall give to the poor, and if I have extorted anything from anyone I shall repay it four times over.” And Jesus said to him, “Today salvationc has come to this house because this man too is a descendant of Abraham. For the Son of Man has come to seek and to save what was lost.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主教座堂 – 聖母無玷始胎 (節日) (週四) (2016年11月8日)

恭讀聖路加福音 1:26-38

到了第六個月,天使加俾額爾奉天主差遣,往加里肋亞一座名叫納匝肋的城去,到一位童貞女那裏,她已與達味家族中的一個名叫若瑟的男子訂了婚,童貞女的名字叫瑪利亞。天使進去向她說:「萬福!充滿恩寵者,上主與你同在!」【在女人中你是蒙祝福的。】她卻因這話驚惶不安,便思慮這樣的請安有什麼意思。天使對她說:「瑪利亞,不要害怕;因為你在天主前獲得了寵幸。看,你將懷孕生子,並要給他起名叫耶穌,他將是偉大的,並被稱為至高者的兒子,上主天主要把他祖先達味的御座賜給他,他要為王統治雅各伯家,直到永遠;他的王權沒有終結。」瑪利亞便向天使說:「這事怎能成就?因為我不認識男人。」天使答覆她說:「聖神要臨於你,至高者的能力要庇廕你,因此,那要誕生的聖者,將稱為天主的兒子。且看,你的親戚依撒伯爾,她雖在老年,卻懷了男胎:本月已六個月了,她原是素稱不生育的,因為在天主前沒有不能的事。」瑪利亞說:「看!上主的婢女,願照你的話成就於我吧!」天使便離開她去了。

—上主的話。

(2nd Week in Advent – Thursday @ Cathedral)

(Solemnity of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:26-38

The angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin’s name was Mary. And coming to her, he said, “Hail, full of grace! The Lord is with you.” But she was greatly troubled at what was said and pondered what sort of greeting this might be. Then the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus. He will be great and will be called Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father, and he will rule over the house of Jacob forever, and of his Kingdom there will be no end.” But Mary said to the angel, “How can this be, since I have no relations with a man?” And the angel said to her in reply, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be called holy, the Son of God. And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren; for nothing will be impossible for God.” Mary said, “Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word.” Then the angel departed from her.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖母無玷始胎 (節日) (週四) (2016年11月8日)

恭讀聖路加福音 1:26-38

到了第六個月,天使加俾額爾奉天主差遣,往加里肋亞一座名叫納匝肋的城去,到一位童貞女那裏,她已與達味家族中的一個名叫若瑟的男子訂了婚,童貞女的名字叫瑪利亞。天使進去向她說:「萬福!充滿恩寵者,上主與你同在!」【在女人中你是蒙祝福的。】她卻因這話驚惶不安,便思慮這樣的請安有什麼意思。天使對她說:「瑪利亞,不要害怕;因為你在天主前獲得了寵幸。看,你將懷孕生子,並要給他起名叫耶穌,他將是偉大的,並被稱為至高者的兒子,上主天主要把他祖先達味的御座賜給他,他要為王統治雅各伯家,直到永遠;他的王權沒有終結。」瑪利亞便向天使說:「這事怎能成就?因為我不認識男人。」天使答覆她說:「聖神要臨於你,至高者的能力要庇廕你,因此,那要誕生的聖者,將稱為天主的兒子。且看,你的親戚依撒伯爾,她雖在老年,卻懷了男胎:本月已六個月了,她原是素稱不生育的,因為在天主前沒有不能的事。」瑪利亞說:「看!上主的婢女,願照你的話成就於我吧!」天使便離開她去了。

—上主的話。

(2nd Week in Advent – Thursday)

(Solemnity of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:26-38

The angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin’s name was Mary. And coming to her, he said, “Hail, full of grace! The Lord is with you.” But she was greatly troubled at what was said and pondered what sort of greeting this might be. Then the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus. He will be great and will be called Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father, and he will rule over the house of Jacob forever, and of his Kingdom there will be no end.” But Mary said to the angel, “How can this be, since I have no relations with a man?” And the angel said to her in reply, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be called holy, the Son of God. And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren; for nothing will be impossible for God.” Mary said, “Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word.” Then the angel departed from her.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄