神父講道 – 常年期第二十主日 (2019年8月18日)

恭讀聖路加福音 12:49-53

那時候,耶穌對門徒說:「我來,是為把火投在地上,我是多麼切望:它已經燃燒起來!我有一種應受的洗禮,我是如何焦急,直到它的完成!
「你們以為我來,是給地上送和平嗎?不,我告訴你們:而是來送分裂。因為從今以後,一家五口的,將要分裂:三個反對兩個,兩個反對三個。他們將要分裂:父親反對兒子,兒子反對父親;母親反對女兒,女兒反對母親;婆母反對兒媳,兒媳反對婆母。」

—上主的話。

(20th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 12:49-53

Jesus said to his disciples: “I have come to set the earth on fire, and how I wish it were already blazing! There is a baptism with which I must be baptized, and how great is my anguish until it is accomplished! Do you think that I have come to establish peace on the earth? No, I tell you, but rather division. From now on a household of five will be divided, three against two and two against three; a father will be divided against his son and a son against his father, a mother against her daughter and a daughter against her mother, a mother-in-law against her daughter-in-law and a daughter-in-law against her mother-in-law.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Sat. 3:45pm CantoneseSat. 6:30pm CantoneseSun. 8am CantoneseSun. 11:30am at Taikoo ShingSun. 1pm English

神父講道 – 常年期第十九週 (週六) (2019年8月17日)

恭讀聖瑪竇福音 19:13-15

那時,有人給耶穌領來一些小孩子,要他給他們覆手祈禱,門徒卻斥責他們。耶穌說:「你們讓小孩子來吧!不要阻止他們到我跟前來,因為天國正是屬於這樣的人。」耶穌給他們覆了手,就從那裏走了。

—上主的話。

(19th Week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 19:13-15

Children were brought to Jesus that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked them, but Jesus said, “Let the children come to me, and do not prevent them; for the Kingdom of heaven belongs to such as these.” After he placed his hands on them, he went away.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Homily - 7:15am at Holy Cross Church

神父講道 – 常年期第十九週 (週五) (2019年8月16日)

恭讀聖瑪竇福音 19:3-12

那時候,有些法利塞人來到耶穌跟前,試探他說:「許不許人為了任何緣故,休自己的妻子呢?」他回答說:「你們沒有念過,那創造者自起初就造了他們——男和女;且說:『為此,人要離開父親和母親,依附自己的妻子,兩人成為一體』的話嗎?這樣,他們不是兩個,而是一體了。為此,凡天主所結合的,人不可拆散。」他們對他說:「那麼,為什麼梅瑟還吩咐人下休書休妻呢?」耶穌對他們說:「梅瑟為了你們的心硬,才准許你們休妻;但起初並不是這樣。如今我對你們說﹕無論誰休妻﹐除非因為姘居﹐而另娶一個﹐他就是犯奸淫;凡娶被休的,也是犯奸淫。」門徒對他說﹕「人同妻子的關係﹐如果是這樣﹐倒不如不娶的好。」耶穌對他們說:「這話不是人人所能領悟的,只有那些得了恩賜的人,才能領悟。因為有些閹人,從母胎生來就是這樣;有些閹人,是被人閹的;有些閹人,卻是為了天國,而自閹的。能領悟的,就領悟吧!」

—上主的話。

(19th Week in Ordinary Time – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 19:3-12

Some Pharisees approached Jesus, and tested him, saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause whatever?” He said in reply, “Have you not read that from the beginning the Creator made them male and female and said, For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh? So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, man must not separate.” They said to him, “Then why did Moses command that the man give the woman a bill of divorce and dismiss her?” He said to them, “Because of the hardness of your hearts Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. I say to you, whoever divorces his wife (unless the marriage is unlawful) and marries another commits adultery.” His disciples said to him, “If that is the case of a man with his wife, it is better not to marry.” He answered, “Not all can accept this word, but only those to whom that is granted. Some are incapable of marriage because they were born so; some, because they were made so by others; some, because they have renounced marriage for the sake of the Kingdom of heaven. Whoever can accept this ought to accept it.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Homily - 7:15am at Holy Cross Church

神父講道 – 聖母蒙召升天節 (節日) (週四) (2019年8月15日)

聖母蒙召升天節 (節日)

恭讀聖路加福音 1:39-56

瑪利亞就在那幾日起身,急速往山區去,到了猶大的一座城。她進入匝加利亞的家,就向依撒伯爾請安。
依撒伯爾一聽到瑪利亞請安,胎兒就在她腹中歡躍。依撒伯爾於是充滿了聖神,高聲說:
「在女人中,你是蒙祝福的,你的胎兒,也是蒙祝福的。我主的母親,駕臨我這裡,這是我那裡得來的呢?看,你請安的聲音,一入我耳,胎兒就在我腹中,歡喜踴躍。那信了由上主傳於她的話必要完成的,是有福的。」
瑪利亞於是說:
「我的靈魂頌揚上主,我的心神歡躍於天主,我的救主,因為他垂顧了她婢女的卑微,今後萬世萬代都要稱我有福;因全能者在我身上,行了大事,他的名字是聖的,他的仁慈世世代代於無窮世,賜與敬畏他的人。
「他伸出了手臂,施展大能,驅散那些心高氣傲的人。他從高座上,推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。他曾使飢餓者,飽饗美物,反使那富有者,空手而去。
「他曾回憶起自己的仁慈,扶助了他的僕人以色列,正如他向我們祖先所說過的恩許,施恩於亞巴郎和他的子孫,直到永遠。」
瑪利亞同依撒伯爾,住了三個月左右,就回家去了。

—上主的話。

(19th Week in Ordinary Time – Thursday)

(Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:39-56

Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah, where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. When Elizabeth heard Mary’s greeting, the infant leaped in her womb, and Elizabeth, filled with the Holy Spirit, cried out in a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. And how does this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? For at the moment the sound of your greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy. Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled.”
And Mary said:
“My soul proclaims the greatness of the Lord; my spirit rejoices in God my Savior for he has looked with favor on his lowly servant. From this day all generations will call me blessed: the Almighty has done great things for me and holy is his Name. He has mercy on those who fear him in every generation. He has shown the strength of his arm, and has scattered the proud in their conceit. He has cast down the mighty from their thrones, and has lifted up the lowly. He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty. He has come to the help of his servant Israel for he has remembered his promise of mercy, the promise he made to our fathers, to Abraham and his children forever.”
Mary remained with her about three months and then returned to her home.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Homily - 7:15am at Holy Cross Church

神父講道 – 聖高比 (司鐸、殉道) (紀念) (週三) (2019年8月14日)

恭讀聖若望福音 15:12-16

那時,耶穌對門徒說:「這是我的命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們一樣。人若為自己的朋友捨掉性命,再沒有比這更大的愛情了。你們如果實行我所命令你們的,你們就是我的朋友。我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道他主人所做的事。我稱你們為朋友,因為凡由我父聽來的一切,我都顯示給你們了。不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並派你們去結果實,去結常存的果實;如此,你們因我的名無論向父求什麼,他必賜給你們。」

—上主的話。

(19th Week in Ordinary Time – Wednesday)

(Memorial of Saint Maximilian Kolbe, Priest and Martyr)

A Reading from the Holy Gospel according to John 15:12-16

Jesus said to his disciples: This is my commandment: love one another as I love you. No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends. You are my friends if you do what I command you. I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Homily - 7:15am at Holy Cross Church

神父講道 – 常年期第十九週 (週二) (2019年8月13日)

恭讀聖瑪竇福音 18:1-5,10,12-14

就在那時刻,門徒來到耶穌跟前說:「在天國裏究竟誰是最大的?」耶穌就叫一個小孩來,使他站在他們中間,說:「我實在告訴你們:你們若不悔改而變成如同小孩一樣,你們決不能進天國。所以,誰若自謙自卑如同這一個小孩,這人就是天國中最大的。無論誰因我的名字,收留一個這樣的小孩,就是收留我。你們小心!不要輕視這些小子中的一個,因為我告訴你們:他們的天使在天上,常見我在天之父的面。」
耶穌又說:「你們以為如何?如果一個人有一百隻羊,其中一隻迷失了路,他豈不把那九十九隻羊留在山上,而去尋找那隻迷失了路的嗎?如果他幸運找著了,我實在告訴你們:他為這一隻,比為那九十九隻沒有迷路的,更覺歡喜;同樣,使這些小子中的一個喪亡,決不是你們在天之父的意願。」

—上主的話。

(19th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 18:1-5,10,12-14

The disciples approached Jesus and said, “Who is the greatest in the Kingdom of heaven?” He called a child over, placed it in their midst, and said, “Amen, I say to you, unless you turn and become like children, you will not enter the Kingdom of heaven. Whoever becomes humble like this child is the greatest in the Kingdom of heaven. And whoever receives one child such as this in my name receives me.
“See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven always look upon the face of my heavenly Father. What is your opinion? If a man has a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine in the hills and go in search of the stray? And if he finds it, amen, I say to you, he rejoices more over it than over the ninety-nine that did not stray. In just the same way, it is not the will of your heavenly Father that one of these little ones be lost.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Homily - 7:15am at Holy Cross Church

神父講道 – 常年期第十九週 (週一) (2019年8月12日)

恭讀聖瑪竇福音 17:22-27

當耶穌同門徒在加里肋亞周遊時,耶穌對他們說:「人子將被交於人們手中。他們要殺害他,第三天他必要復活。」門徒就非常憂鬱。
他們來到葛法翁時,收殿稅的人來對伯多祿跟前說:「你們的師傅不納殿稅嗎?」伯多祿說:「當然納稅。」他一進到屋裏,耶穌就先對他說:「西滿!你以為怎樣?地上的君王向誰徵收關稅或丁稅呢?向自己的兒子,或是向外人?」伯多祿說:「向外人。」耶穌對他說:「所以兒子是免稅的了。但是,為避免冒犯他們,你往海邊去垂釣,拿釣上來的第一條魚,開了它的口,就會找到一塊「斯塔特」。拿去交給他們,當作我和你的殿稅。」

—上主的話。

(19th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 17:22-27

As Jesus and his disciples were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is to be handed over to men, and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were overwhelmed with grief.
When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax approached Peter and said, “Does not your teacher pay the temple tax?” “Yes,” he said. When he came into the house, before he had time to speak, Jesus asked him, “What is your opinion, Simon? From whom do the kings of the earth take tolls or census tax? From their subjects or from foreigners?” When he said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the subjects are exempt. But that we may not offend them, go to the sea, drop in a hook, and take the first fish that comes up. Open its mouth and you will find a coin worth twice the temple tax. Give that to them for me and for you.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Homily - 7:15am at Holy Cross Church

神父講道 – 常年期第十九主日 (2019年8月11日)

恭讀聖路加福音 12:32-48

那時候,耶穌對門徒說:「你們小小的羊群,不要害怕!因為你們的父,喜歡把天國賜給你們。
「要變賣你們所有的,來施捨,為你們自己準備不朽的錢囊、在天上準備取用不盡的寶藏;在那裡,盜賊不能走近,蠹蟲也不能損壞,因為你們的寶藏在那裡,你們的心,也必在那裡。
「你們要束上腰,點著燈;應當如同僕人,等候自己的主人,由婚宴回來,為的是主人來到,一敲門,就立刻給他開門。主人來到時,所遇見醒寤著的那些僕人,是有福的。我實在告訴你們:主人要束上腰,請他們入席,自己親自伺候他們。主人二更來也罷,三更來也罷,他所遇見醒寤著的僕人,是有福的。
「你們應該明白這一點:如果家主知道盜賊何時要來,【他必要醒寤,】 決不容許自己的房屋被挖穿。你們也應當準備,因為在你們料想不到的時辰,人子就來了。」
伯多祿說:「主,你講這個比喻,是為我們呢,還是為眾人?」
主說:「究竟誰是忠信及精明的管家?不是那受主人委派,管理自己的家僕,按時分配食糧的人嗎?主人回來時,看見他如此行事,那僕人才是有福的。我實在告訴你們:主人必要委派他,管理自己的一切財產。如果那個僕人心裡說:我的主人必會遲來;他便開始拷打僕婢,也吃也喝也醉酒。在他料想不到的日子,不知覺的時刻,那僕人的主人就會來到,必要剷除他,使他與不信的人,遭受同樣的命運。
「那知道主人的旨意,而偏偏不作準備,或竟然不奉行他旨意的僕人,必然要多受拷打;那不知道,而做了該受拷打之事的,要少受拷打。給誰的多,向誰要的也多;交託誰的多,向誰索取的也格外多。」

—上主的話。

(19th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 12:32-48

Jesus said to his disciples: “Do not be afraid any longer, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom. Sell your belongings and give alms. Provide money bags for yourselves that do not wear out, an inexhaustible treasure in heaven that no thief can reach nor moth destroy. For where your treasure is, there also will your heart be.
“Gird your loins and light your lamps and be like servants who await their master’s return from a wedding, ready to open immediately when he comes and knocks. Blessed are those servants whom the master finds vigilant on his arrival. Amen, I say to you, he will gird himself, have them recline at table, and proceed to wait on them. And should he come in the second or third watch and find them prepared in this way, blessed are those servants. Be sure of this: if the master of the house had known the hour when the thief was coming, he would not have let his house be broken into. You also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.”
Then Peter said, “Lord, is this parable meant for us or for everyone?” And the Lord replied, “Who, then, is the faithful and prudent steward whom the master will put in charge of his servants to distribute the food allowance at the proper time? Blessed is that servant whom his master on arrival finds doing so. Truly, I say to you, the master will put the servant in charge of all his property. But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, to eat and drink and get drunk, then that servant’s master will come on an unexpected day and at an unknown hour and will punish the servant severely and assign him a place with the unfaithful. That servant who knew his master’s will but did not make preparations nor act in accord with his will shall be beaten severely; and the servant who was ignorant of his master’s will but acted in a way deserving of a severe beating shall be beaten only lightly. Much will be required of the person entrusted with much, and still more will be demanded of the person entrusted with more.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Sat. 3:45pm CantoneseSun. 8am CantoneseSun. 9:30am CantoneseSun. 11am CantoneseSun. 1pm EnglishSun. 6:30pm Cantonese