神父講道 – 常年期第一週 (星期三) (2022年1月12日)

恭讀聖馬爾谷福音 1:29-39

那時候,耶穌出了會堂,就同雅各伯和若望來到了西滿和安德肋的家裏。那時,西滿的岳母正躺著發燒,有人就向耶穌提起她來,耶穌上前去,握住她的手,扶她起來,熱症遂即離開了她,她就侍候他們。
到了晚上,日落之後,人把所有患病的和附邪魔的,都帶到他跟前。閤城的人都聚在門前。耶穌治好了許多患各種病症的人,驅逐了許多魔鬼,並且不許魔鬼說話,因為魔鬼認識他。
清晨,天還很黑,耶穌就起身出去,到荒野的地方,在那裏祈禱。西滿和同他在一起的人都去追尋他,找到了他,就向他說:「眾人都找你呢!」耶穌對他們說:「讓我們到別處去,到鄰近的村鎮去吧!好叫我也在那裏宣講,因為我是為這事而來的。」他遂到加里肋亞各地,在他們的會堂裏宣講,並驅逐魔鬼。

—上主的話。

(1st Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 1:29-39

On leaving the synagogue Jesus entered the house of Simon and Andrew with James and John. Simon’s mother-in-law lay sick with a fever. They immediately told him about her. He approached, grasped her hand, and helped her up. Then the fever left her and she waited on them.
When it was evening, after sunset, they brought to him all who were ill or possessed by demons. The whole town was gathered at the door. He cured many who were sick with various diseases, and he drove out many demons, not permitting them to speak because they knew him.
Rising very early before dawn, he left and went off to a deserted place, where he prayed. Simon and those who were with him pursued him and on finding him said, “Everyone is looking for you.” He told them, “Let us go on to the nearby villages that I may preach there also. For this purpose have I come.” So he went into their synagogues, preaching and driving out demons throughout the whole of Galilee.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 常年期第一週 (星期二) (2022年1月11日)

恭讀聖馬爾谷福音 1:21-28

那時候,耶穌和他的門徒進了葛法翁;一到安息日,耶穌就進入會堂教訓人。人都驚奇他的教訓,因為他教訓他們正像有權威似的,不像經師們一樣。當時,在他們的會堂裏,正有一個附邪魔的人。他喊叫,說:「納匝肋人耶穌!我們與你有什麼相干?你竟來毀滅我們!我知道你是誰,你是天主的聖者。」耶穌叱責他說:「不要作聲!從他身上出去!」邪魔使那人拘攣了一陣,大喊一聲,就從他身上出去了。眾人大為驚愕,以致彼此詢問說:「這是怎麼一回事?這是新的教訓,並具有權威;他連給邪魔出命,邪魔也聽從他。」他的聲譽遂即傳遍了加里肋亞附近各處。

—上主的話。

(1st Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 1:21-28

Jesus came to Capernaum with his followers, and on the sabbath he entered the synagogue and taught. The people were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority and not as the scribes. In their synagogue was a man with an unclean spirit; he cried out, “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are–the Holy One of God!” Jesus rebuked him and said, “Quiet! Come out of him!” The unclean spirit convulsed him and with a loud cry came out of him. All were amazed and asked one another, “What is this? A new teaching with authority. He commands even the unclean spirits and they obey him.” His fame spread everywhere throughout the whole region of Galilee.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 常年期第一週 (星期一) (2022年1月10日)

恭讀聖馬爾谷福音 1:14-20

若翰被監禁後,耶穌來到加里肋亞,宣講天主的福音,說:「時期已滿,天主的國臨近了,你們悔改,信從福音吧!」
當耶穌沿著加里肋亞海行走時,看見西滿和西滿的兄弟安德肋,在海裏撒網,他們原是漁夫。耶穌向他們說:「來跟隨我!我要使你們成為漁人的漁夫。」他們便立刻拋下網,跟隨了他。耶穌向前行了不遠,看見載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,正在船上修網。耶穌遂立即召叫他們;他們就把自己的父親載伯德和傭工們留在船上,跟隨他去了。

—上主的話。

(1st Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 1:14-20

After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the Gospel of God: “This is the time of fulfillment. The Kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the Gospel.”
As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen. Jesus said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.” Then they left their nets and followed him. He walked along a little farther and saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They too were in a boat mending their nets. Then he called them. So they left their father Zebedee in the boat along with the hired men and followed him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 主受洗節 (慶日) (2022年1月9日)

恭讀聖路加福音 3:15-16,21-22

那時,百姓都在期待【默西亞】,為此,人人心中推想:或許若翰就是默西亞。若翰便向眾人說:「我固然以水洗你們,但是,比我強的那一位要來,就是解他的鞋帶,我也不配。他要以聖神和火洗你們。」
眾百姓受洗後,耶穌也受了洗;當他祈禱時,天開了;聖神藉著一個形象,如同鴿子,降在他上邊;並有聲音從天上說:「你是我的愛子,我因你而喜悅。」

—上主的話。

(The Baptism of the Lord)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 3:15-16,21-22

The people were filled with expectation, and all were asking in their hearts whether John might be the Christ. John answered them all, saying, “I am baptizing you with water, but one mightier than I is coming. I am not worthy to loosen the thongs of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.”
After all the people had been baptized and Jesus also had been baptized and was praying, heaven was opened and the Holy Spirit descended upon him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 主顯節後 (星期六) (2022年1月8日)

恭讀聖若望福音 3:22-30

那時候,耶穌和門徒來到猶太地,同他們一起住在那裏施洗。那時若翰也在臨近撒林的艾農施洗,因為那裏水多,人們常來受洗。那時,若翰尚未被投在監裏。若翰的門徒和一個猶太人,關於取潔禮發生了爭辯。他們便來到若翰前對他說:「辣彼!曾同你一起在約旦河對岸,你給他作證的那位,看,他也施洗;並且眾人都到他那裏去了。」若翰回答說:「人不能領受什麼,除非有天上的賞賜。你們自己可以給我作證,我曾說過:我不是默西亞,我只是被派遣作他前軀的。有新娘的是新郎;新郎的朋友,侍立靜聽,一聽得新郎的聲音,就非常喜樂:我的喜樂已滿足了。他應該興盛,我卻應該衰微。」

—上主的話。

(Saturday after Epiphany)

A Reading from the Holy Gospel according to John 3:22-30

Jesus and his disciples went into the region of Judea, where he spent some time with them baptizing. John was also baptizing in Aenon near Salim, because there was an abundance of water there, and people came to be baptized, for John had not yet been imprisoned. Now a dispute arose between the disciples of John and a Jew about ceremonial washings. So they came to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you across the Jordan, to whom you testified, here he is baptizing and everyone is coming to him.” John answered and said, “No one can receive anything except what has been given from heaven. You yourselves can testify that I said that I am not the Christ, but that I was sent before him. The one who has the bride is the bridegroom; the best man, who stands and listens for him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice. So this joy of mine has been made complete. He must increase; I must decrease.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 主顯節後 (星期五) (2022年1月7日)

恭讀聖路加福音 5:12-16

有一次,耶穌在一座城裏,看,有一個遍體長癩的人,見了耶穌,就俯首至地求他說:「主!你若願意,就能潔淨我。」耶穌便伸手撫摸他說:「我願意,你潔淨了吧!」癩病就立刻由他身上退去。耶穌切切囑咐他不要告訴別人,並說:「但要去叫司祭檢驗你,為你的潔淨,獻上梅瑟所規定的,給他們當作證據。」他的名聲更傳揚開了,遂有許多人齊集來聽教,並為治好自己的病症。耶穌卻退入荒野中去祈禱。

—上主的話。

(Friday after Epiphany)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 5:12-16

It happened that there was a man full of leprosy in one of the towns where Jesus was; and when he saw Jesus, he fell prostrate, pleaded with him, and said, “Lord, if you wish, you can make me clean.” Jesus stretched out his hand, touched him, and said, “I do will it. Be made clean.” And the leprosy left him immediately. Then he ordered him not to tell anyone, but “Go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses prescribed; that will be proof for them.” The report about him spread all the more, and great crowds assembled to listen to him and to be cured of their ailments, but he would withdraw to deserted places to pray.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 主顯節後 (星期四) (2022年1月6日)

恭讀聖路加福音 4:14-22

耶穌因聖神的德能,回到加里肋亞。他的名聲傳遍了臨近各地。他在他們的會堂內施教,受到眾人的稱揚。
他來到了納匝肋,自己曾受教養的地方;照他的習慣,就在安息日那天進了會堂,並站起來要誦讀。有人把依撒意亞先知書遞給他;他遂展開書卷,找到了一處,上邊寫說:「上主的神臨於我身上,因為他給我傅了油,派遣我向貧窮人傳報喜訊,向俘虜宣告釋放,向盲者宣告復明,使受壓迫者獲得自由,宣佈上主恩慈之年。」他把書卷捲起來,交給侍役,就坐下了。會堂內眾人的眼睛都注視著他。他便開始對他們說:「你們剛才聽過的這段聖經,今天應驗了。」眾人都稱讚他,驚奇他口中所說的動聽的話。

—上主的話。

(Thursday after Epiphany)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 4:14-22

Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news of him spread throughout the whole region. He taught in their synagogues and was praised by all.
He came to Nazareth, where he had grown up, and went according to his custom into the synagogue on the sabbath day. He stood up to read and was handed a scroll of the prophet Isaiah. He unrolled the scroll and found the passage where it was written:
The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor. He has sent me to proclaim liberty to captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free, and to proclaim a year acceptable to the Lord.
Rolling up the scroll, he handed it back to the attendant and sat down, and the eyes of all in the synagogue looked intently at him. He said to them, “Today this Scripture passage is fulfilled in your hearing.” And all spoke highly of him and were amazed at the gracious words that came from his mouth.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 主顯節後 (星期三) (2022年1月5日)

恭讀聖馬爾谷福音 6:45-52

耶穌使五千人吃飽以後,便催迫門徒們上船,先到對岸貝特賽達去。這期間他遣散了群眾。耶穌辭別了眾人之後,便往山上祈禱去了。到了夜晚,船已在海中,耶穌獨自在陸地上。他看見門徒艱苦地在搖櫓。他們正遇著逆風。約夜間四更時分,耶穌步行海面,朝著他們走來,有意越過他們去。門徒看見他步行海上,以為是個妖怪,就都驚叫起來,因為眾人都看見到他,遂驚慌不已。耶穌連忙與他們講話,向他們說:「放心!是我,不要怕!」遂到他們那裏上船,風就停了。他們心中越發驚奇,因為他們還不明白關於增餅的事,他們的心還是遲鈍。

—上主的話。

(Wednesday after Epiphany)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 6:45-52

After the five thousand had eaten and were satisfied, Jesus made his disciples get into the boat and precede him to the other side toward Bethsaida, while he dismissed the crowd. And when he had taken leave of them, he went off to the mountain to pray. When it was evening, the boat was far out on the sea and he was alone on shore. Then he saw that they were tossed about while rowing, for the wind was against them. About the fourth watch of the night,he came toward them walking on the sea. He meant to pass by them. But when they saw him walking on the sea, they thought it was a ghost and cried out. They had all seen him and were terrified. But at once he spoke with them, “Take courage, it is I, do not be afraid!” He got into the boat with them and the wind died down. They were completely astounded. They had not understood the incident of the loaves. On the contrary, their hearts were hardened.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 主顯節後 (星期二) (2022年1月4日)

恭讀聖馬爾谷福音 6:34-44

那時候,耶穌一下船,看見一大顆群眾,就對他們動了憐憫的心,因為他們好像沒有牧人的羊,遂開口教訓他們許多事。時間已經很晚了,他的門徒來到他跟前說:「這地方是荒野,且時間已經很晚了,請你遣散他們,好叫他們往四周田舍村莊去,各自買東西吃。」耶穌卻回答說:「你們自己給他們吃的吧!」門徒向他說:「我們去買二百塊銀錢的餅給他們吃嗎?」耶穌問他們說:「你們有多少餅?去看看!」他們一知道了,就說:「五個餅,兩條魚。」於是耶穌吩咐他們,叫眾人一夥一夥地坐在青草地上。人們就一組一組地坐下:或一百人或五十人。耶穌拿起那五個餅和那兩條魚來,舉目向天,祝福了,把餅擘開,遞給門徒,叫他們擺在眾人面前,把兩條魚也分給眾人。眾人吃了,也都飽了;人就把剩餘的碎塊收了滿滿十二筐;還有魚的碎塊。吃餅的,男人就有五千。

—上主的話。

(Tuesday after Epiphany)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 6:34-44

When Jesus saw the vast crowd, his heart was moved with pity for them, for they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things. By now it was already late and his disciples approached him and said, “This is a deserted place and it is already very late. Dismiss them so that they can go to the surrounding farms and villages and buy themselves something to eat.” He said to them in reply, “Give them some food yourselves.” But they said to him, “Are we to buy two hundred days’ wages worth of food and give it to them to eat?” He asked them, “How many loaves do you have? Go and see.” And when they had found out they said, “Five loaves and two fish.” So he gave orders to have them sit down in groups on the green grass. The people took their places in rows by hundreds and by fifties. Then, taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he said the blessing, broke the loaves, and gave them to his disciples to set before the people; he also divided the two fish among them all. They all ate and were satisfied. And they picked up twelve wicker baskets full of fragments and what was left of the fish. Those who ate of the loaves were five thousand men.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 耶穌聖名 主顯節後 (星期一) (2022年1月3日)

耶穌聖名

恭讀聖路加福音 2:21-24

滿了八天,孩子應受割損,於是給他起名叫耶穌;這是他降孕母胎前,由天使所起的。按梅瑟的法律,一滿了他們取潔的日期,耶穌的父母——若瑟和瑪利亞,便帶著孩子上耶路撒冷, 去獻給上主,就如上主法律所吩咐的:「凡開胎首生的男性,應祝聖於上主。」並該照上主法律所吩咐的,獻上祭品:一對斑鳩或兩隻雛鴿。

—上主的話。

(Monday after Epiphany)

(Memorial of the Most Holy Name of Jesus)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 2:21-24

When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the angel before he was conceived in the womb. When the days were completed for their purification according to the law of Moses, they took him up to Jerusalem to present him to the Lord, just as it is written in the law of the Lord, “Every male that opens the womb shall be consecrated to the Lord,” and to offer the sacrifice of “a pair of turtledoves or two young pigeons,” in accordance with the dictate in the law of the Lord.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily