神父講道 – 天主之母聖瑪利亞 (節日) (星期六) (2022年1月1日)

恭讀聖路加福音 2:16-21

那時候,牧羊人急忙去了,找到了瑪利亞和若瑟,及那躺在馬槽中的嬰兒。他們看見以後,就把天使對他們所說有關這小孩的事,傳揚開了;凡聽見的人,都驚訝牧羊人向他們所說的事。
瑪利亞卻把這一切事,默存在自己心中,反覆思想。
牧羊人回去;為了他們所聽見和看見的一切,正如天使向他們所說的一樣,就光榮讚美天主。
滿了八天,孩子應受割損,於是給他起名叫耶穌;這是他降孕母胎前,由天使所起的。

—上主的話。

(8th Day in the Octave of Christmas – Saturday)

(Solemnity of the Blessed Virgin Mary, the Mother of God)

A Reading from the Holy Gospel according to John 2:16-21

The shepherds went in haste to Bethlehem and found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger. When they saw this, they made known the message that had been told them about this child. All who heard it were amazed by what had been told them by the shepherds. And Mary kept all these things, reflecting on them in her heart. Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, just as it had been told to them.
When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the angel before he was conceived in the womb.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖誕節八日慶祝期第七天 (星期五) (2021年12月31日)

恭讀聖若望福音 1:1-18

在起初已有聖言:聖言與天主同在,聖言就是天主。聖言在起初就與天主同在。萬物是藉著他而造成的。凡受造的,沒有一樣不是由他而造成的。在他內有生命,這生命是人的光。光在黑暗中照耀,黑暗決不能勝過它。
曾有一人,是由天主派遣來的,名叫若翰。這人來,是為作證,為給光作證,為使眾人藉他而信。他不是那光,而是為給那光作證。
那普照每人的真光,正在進入世界;他已在世界上,世界原是藉他造成的;但世界卻不認識他。他來到了自己的領域,自己的人卻沒有接受他。但是,凡接受他的,他給他們,即給那些信他名字的人權能,好成為天主的子女。他們不是由血氣,也不是由肉慾,也不是由男慾,而是由天主生的。
於是,聖言成了血肉,寄居在我們中間;我們見了他的光榮,正如父獨生者的光榮,滿溢恩寵和真理。若翰為他作證呼喊說:「這就是我所說的,那在我以後來的,成了在我以前的,因他原先我而有。」從他的滿盈中,我們都領受了恩寵,而且恩寵上加恩寵。因為法律是藉梅瑟傳授的,恩寵和真理卻是由耶穌基督而來的。從來沒有人見過天主,只有那在父懷裡的獨生子,身為天主的,他給我們詳述了。

—上主的話。

(7th Day in the Octave of Christmas – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 1:1-18

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things came to be through him, and without him nothing came to be. What came to be through him was life, and this life was the light of the human race; the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. A man named John was sent from God. He came for testimony, to testify to the light, so that all might believe through him. He was not the light, but came to testify to the light. The true light, which enlightens everyone, was coming into the world. He was in the world, and the world came to be through him, but the world did not know him. He came to what was his own, but his own people did not accept him.
But to those who did accept him he gave power to become children of God, to those who believe in his name, who were born not by natural generation nor by human choice nor by a man’s decision but of God. And the Word became flesh and made his dwelling among us, and we saw his glory, the glory as of the Father’s only Son, full of grace and truth. John testified to him and cried out, saying “This was he of whom I said, ‘The one who is coming after me ranks ahead of me because he existed before me.'” From his fullness we have all received, grace in place of grace, because while the law was given through Moses, grace and truth came through Jesus Christ. No one has ever seen God. The only Son, God, who is at the Father’s side, has revealed him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖誕節八日慶祝期第六天 (星期四) (2021年12月30日)

恭讀聖路加福音 2:36-40

有一位女先知亞納,是阿協爾支派法奴耳的女兒,已上了年紀。她出閣後,與丈夫同居了七年,以後就守寡,直到八十四歲。她齋戒祈禱,晝夜事奉天主,總不離開聖殿。正在那時刻,她也前來稱讚天主,並向一切希望耶路撒冷得救贖的人,講論嬰孩耶穌。
耶穌的父母按著上主的法律,行完了一切,便返回了加里肋亞,他們的本城納匝肋。孩子漸漸長大而強壯,充滿智慧,天主的恩寵常在他身上。

—上主的話。

(6th Day in the Octave of Christmas – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 2:36-40

There was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived seven years with her husband after her marriage, and then as a widow until she was eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day with fasting and prayer. And coming forward at that very time, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were awaiting the redemption of Jerusalem.
When they had fulfilled all the prescriptions of the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth. The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖誕節八日慶祝期第五天 (星期三) (2021年12月29日)

恭讀聖路加福音 2:22-35

按梅瑟的法律,一滿了他們取潔的日期,瑪利亞和若瑟抱便帶著孩子上耶路撒冷去獻給上主,就如上主的法律上所記載的:「凡開始首生的男性,應祝聖於上主。」並該照上主法律上所吩咐的,獻上祭物:一對斑鳩或兩隻雛鴿。那時,在耶路撒冷有一個人,名叫西默盎。這人正義虔誠,期待著以色列的安慰,而且聖神也在他身上。他曾蒙聖神啟示:自己在未看見上主的受傅者以前,決見不到死亡。他因聖神的感動,進了聖殿;那時,抱著嬰孩耶穌的父母正進來,要按著法律的慣例為他行禮。西默盎就雙臂接過他來,讚美天主說:「主啊!現在可照你的話,放你的僕人平安去了!因為我親眼看見了你的救援,即你在萬民之前早預備好的:為作啟示異邦的光明,你百姓以色列的榮耀。」
他的父親和母親就驚異他關於耶穌所說的這些話。西默盎祝福了他們,又向他的母親瑪利亞說:「看,這孩子已被立定,為使以色列中許多人跌倒和復起,並成為反對的記號——至於你,要有一把利劍刺透你的心靈——為叫許多人心中的思念顯露出來。」

—上主的話。

(5th Day in the Octave of Christmas – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 2:22-35

When the days were completed for their purification according to the law of Moses, the parents of Jesus took him up to Jerusalem to present him to the Lord, just as it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be consecrated to the Lord, and to offer the sacrifice of a pair of turtledoves or two young pigeons, in accordance with the dictate in the law of the Lord.
Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, awaiting the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Christ of the Lord. He came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to perform the custom of the law in regard to him, he took him into his arms and blessed God, saying:
“Lord, now let your servant go in peace; your word has been fulfilled: my own eyes have seen the salvation which you prepared in the sight of every people, a light to reveal you to the nations and the glory of your people Israel.”
The child’s father and mother were amazed at what was said about him; and Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is destined for the fall and rise of many in Israel, and to be a sign that will be contradicted (and you yourself a sword will pierce) so that the thoughts of many hearts may be revealed.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 諸聖嬰孩 (殉道) (慶日) (星期二) (2021年12月28日)

恭讀聖瑪竇福音 2:13-18

賢士們離去後,看,上主的天使托夢顯於若瑟說:「起來,帶著嬰孩和他的母親逃往埃及去,住在那裏,直到我再通知你,因為黑落德即將尋找這嬰孩,要把他殺掉。」若瑟便起來,星夜帶了嬰孩和他的母親,退避到埃及去了。留在那裏,直到黑落德死去。這就應驗了上主藉先知所說的話:「我從埃及召回了我的兒子。」
那時,黑落德見自己受了賢士們的愚弄,就大發忿怒,依照他由賢士們所探得的時期,差人將白冷及其周圍境內所有兩歲及兩歲以下的嬰兒殺死,於是應驗了耶肋米亞先知所說的話:「在辣瑪聽到了聲音,痛哭哀號不止;辣黑耳痛哭她的子女,不願受人的安慰,因為他們不在了。」

—上主的話。

(4th Day in the Octave of Christmas – Tuesday)

(Feast of the Holy Innocents, martyrs)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 2:13-18

When the magi had departed, behold, the angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. Herod is going to search for the child to destroy him.” Joseph rose and took the child and his mother by night and departed for Egypt. He stayed there until the death of Herod, that what the Lord had said through the prophet might be fulfilled, Out of Egypt I called my son.
When Herod realized that he had been deceived by the magi, he became furious. He ordered the massacre of all the boys in Bethlehem and its vicinity two years old and under, in accordance with the time he had ascertained from the magi. Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet:
A voice was heard in Ramah, sobbing and loud lamentation; Rachel weeping for her children, and she would not be consoled, since they were no more.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖若望宗徒 (聖史) (慶日) (星期一) (2021年12月27日)

聖若望 (宗徒、聖史) (慶日)

恭讀聖若望福音 20:2-8

一週的第一天,瑪利亞瑪達肋納跑去見西滿伯多祿和耶穌所愛的那另一個門徒,對他們說:「有人從墳墓中把主搬走了,我們不知道他們把他放在那裏了。」伯多祿便和那另一個門徒出來,往墳墓那裏去了。兩人一起跑,但那另一個門徒比伯多祿跑得快,先來到了墳墓那裏。他俯身看見了放著的殮布,卻沒有進去。隨著他的西滿伯多祿也來到了,進了墳墓,看見了放著的殮布,也看見耶穌頭上的那塊汗巾,不同殮布放在一起,而另在一處捲著。那時,先來到墳墓的那個門徒,也進去了,一看見就相信了。

—上主的話。

(3rd Day in the Octave of Christmas – Monday)

(Feast of Saint John, Apostle and evangelist)

A Reading from the Holy Gospel according to John 20:2-8

On the first day of the week, Mary Magdalene ran and went to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and told them, “They have taken the Lord from the tomb, and we do not know where they put him.” So Peter and the other disciple went out and came to the tomb. They both ran, but the other disciple ran faster than Peter and arrived at the tomb first; he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in. When Simon Peter arrived after him, he went into the tomb and saw the burial cloths there, and the cloth that had covered his head, not with the burial cloths but rolled up in a separate place. Then the other disciple also went in, the one who had arrived at the tomb first, and he saw and believed.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 聖家節 (慶日) (2021年12月26日)

恭讀聖路加福音 2:41-52

每年逾越節,耶穌的父母必往耶路撒冷去。耶穌到了十二歲,他們又照節日的慣例上去了。過完了節日,他們回去的時候,孩童耶穌卻留在耶路撒冷;他的父母並未發覺。他們只以為他在同行的人中間;走了一天的路程後,才在親戚和相識的人中尋找他。既找不著,便折回耶路撒冷找他。
過了三天,就在聖殿裡找到了耶穌。他正坐在經師中,聆聽他們,也詢問他們。凡聽見他的人,對他的智慧和對答,都驚奇不止。他的父母一看見他,便大為驚異。
耶穌的母親就向耶穌說:「孩子,你為什麼這樣對待我們?看,你的父親和我,一直痛苦的找你。」
耶穌對他們說:「你們為什麼找我?你們不知道:我必須在我父親那裡嗎?」
但是,他們不明白耶穌對他們所說的話。
耶穌就同他們下去,來到納匝肋,屬他們管轄。他的母親把這一切默存在心中。
耶穌在智慧和身量上,並在天主和人的恩愛上,漸漸增長。

—上主的話。

(Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 2:41-52

Each year Jesus’ parents went to Jerusalem for the feast of Passover, and when he was twelve years old, they went up according to festival custom. After they had completed its days, as they were returning, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, but his parents did not know it. Thinking that he was in the caravan, they journeyed for a day and looked for him among their relatives and acquaintances, but not finding him, they returned to Jerusalem to look for him. After three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, listening to them and asking them questions, and all who heard him were astounded at his understanding and his answers. When his parents saw him, they were astonished, and his mother said to him, “Son, why have you done this to us? Your father and I have been looking for you with great anxiety.” And he said to them, “Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father’s house?” But they did not understand what he said to them. He went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them; and his mother kept all these things in her heart. And Jesus advanced in wisdom and age and favor before God and man.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 耶穌聖誕節 (節日) 當日感恩祭 (星期六) (2021年12月25日)

耶穌聖誕節 (節日)

恭讀聖若望福音 1:1-18

在起初已有聖言,聖言與天主同在,聖言就是天主。
聖言在起初,就與天主同在。萬物是藉著他而造成的;凡受造的,沒有一樣不是由他而造成的。
在他內有生命,這生命是人的光。光在黑暗中照耀,黑暗決勝不過他。
曾有一人,是由天主派遣來的,名叫若翰。這人來,是為作證,為給光作證,為使眾人藉他而信。他不是那光,只是為給那光作證。
那照亮每人的真光,正在進入這世界;他已在世界上,世界原是藉他造成的;但世界卻不認識他。他來到了自己的地方,自己的人卻沒有接受他。
但是,凡接受他的,他給他們,即給那些信他名字的人權能,好成為天主的子女。他們不是由精血,也不是由肉慾,也不是由男慾,而是由天主生的。
於是,聖言成了血肉,寄居在我們中間;我們見了他的光榮,正如父獨生者的光榮,滿溢恩寵和真理。
若翰為他作證,呼喊說:「這就是我所說的:那在我以後來的,成了在我以前的,因他原先我而有。」
從他的滿盈中,我們都領受了恩寵,而且恩寵上加恩寵。因為法律是藉梅瑟傳授的,恩寵和真理卻是由耶穌基督而來的。
從來沒有人見過天主,只有那在父懷裡的獨生者,身為天主的,他給我們詳述了。

—上主的話。

(The Nativity of the Lord – Christmas – Mass During the Day – Saturday)

(The Nativity of the Lord – Christmas)

A Reading from the Holy Gospel according to John 1:1-18

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things came to be through him, and without him nothing came to be. What came to be through him was life, and this life was the light of the human race; the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. A man named John was sent from God. He came for testimony, to testify to the light, so that all might believe through him. He was not the light, but came to testify to the light. The true light, which enlightens everyone, was coming into the world. He was in the world, and the world came to be through him, but the world did not know him. He came to what was his own, but his own people did not accept him.
But to those who did accept him he gave power to become children of God, to those who believe in his name, who were born not by natural generation nor by human choice nor by a man’s decision but of God. And the Word became flesh and made his dwelling among us, and we saw his glory, the glory as of the Father’s only Son, full of grace and truth. John testified to him and cried out, saying “This was he of whom I said, ‘The one who is coming after me ranks ahead of me because he existed before me.'” From his fullness we have all received, grace in place of grace, because while the law was given through Moses, grace and truth came through Jesus Christ. No one has ever seen God. The only Son, God, who is at the Father’s side, has revealed him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily

神父講道 – 將臨期:十二月二十四日 (星期五) (2021年12月24日)

恭讀聖路加福音 1:67-79

若翰的父親匝加利亞充滿了聖神,遂預言說:「上主,以色列的天主應受讚美,因他眷顧救贖了自己的民族,並在自己的僕人達味家中,為我們興起了大能的救主。正如他藉歷代諸聖先知的口所說過的,拯救我們脫離敵人和仇恨我們者的手。他向我們的祖先施行仁慈,記憶起他自己的神聖盟約,就是他向我們的祖先亞巴郎所宣述的誓詞,恩賜我們從敵人手中被救出以後,無怨無懼,一生一世在他的面前,以聖善和正義事奉他。至於你,小孩,你要稱為至高者的先知,因你要走在上主前面,為他預備道路,為使他的百姓認識救恩,以獲得他們罪惡的寬宥:這是出於我們天主的慈懷,使旭日由高天向我們照耀,為光照那坐在黑暗和死影中的人,並引我們的腳步,走向和平的道路。」

—上主的話。

(4th Week of Advent – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 1:67-79

Zechariah his father, filled with the Holy Spirit, prophesied, saying:
“Blessed be the Lord, the God of Israel; for he has come to his people and set them free. He has raised up for us a mighty Savior, born of the house of his servant David. Through his prophets he promised of old that he would save us from our enemies, from the hands of all who hate us. He promised to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant. This was the oath he swore to our father Abraham: to set us free from the hand of our enemies, free to worship him without fear, holy and righteous in his sight all the days of our life. You, my child, shall be called the prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his way, to give his people knowledge of salvation by the forgiveness of their sins. In the tender compassion of our God the dawn from on high shall break upon us, to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death, and to guide our feet into the way of peace.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Cantonese HomilyEnglish Homily