神父講道 – 建立聖伯多祿宗座 (慶日) (週五) (2019年2月22日)

建立聖伯多祿宗座 (慶日)

恭讀聖瑪竇福音 16:13-19

那時候,耶穌來到了斐理伯的凱撒勒雅境內,就問門徒說: 「人們說人子是誰?」他們說:「有人說是洗者若翰;有人說是厄里亞;也有人說是耶肋米亞,或先知中的一位。」耶穌對他們說:「你們說我是誰?」西滿伯多祿回答說:「你是默西亞,永生天主之子。」耶穌回答他說:「約納的兒子西滿,你是有福的,因為不是肉和血啟示了你,而是我在天之父。我再給你說: 你是伯多祿(磐石):在這磐石上,我要建立我的教會:陰間的門決不能戰勝她。我要將天國的鑰匙交給你:凡你在地上所束縛的,在天上也要被束縛;凡你在地上所釋放的,在天上也要被釋放。」

—上主的話。

(6th Week in Ordinary Time – Friday)

(Feast of the Chair of Saint Peter, Apostle)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 16:13-19

When Jesus went into the region of Caesarea Philippi he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” They replied, “Some say John the Baptist, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets.” He said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter said in reply, “You are the Christ, the Son of the living God.” Jesus said to him in reply, “Blessed are you, Simon son of Jonah. For flesh and blood has not revealed this to you, but my heavenly Father. And so I say to you, you are Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of the netherworld shall not prevail against it. I will give you the keys to the Kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第六週 (週四) (2019年2月21日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:27-33

那時候,耶穌和他的門徒起身,往斐理伯的凱撒勒雅附近的村莊去;在路上問自已的門徒說:「人們說我是誰?」他們回答說:「是洗者若翰;也有些人說是厄里亞;還有些人說是先知中的一位。」耶穌又問他們說:「你們說我是誰呢?」伯多祿回答說:「你是默西亞。」耶穌就嚴禁他們,不要向任何人談及他。
耶穌便開始教訓他們:人子必須受許多苦,被長老、司祭長和經師棄絕,且要被殺害;但三天以後必要復活。耶穌明明說了這話。伯多祿便拉他到一邊,開始諫責他。耶穌卻轉過身來,注視著自己的門徒,責斥伯多祿說:「撒殫,退到我後面去!因為你所體會的,不是天主的事,而是人的事。」

—上主的話。

(6th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:27-33

Jesus and his disciples set out for the villages of Caesarea Philippi. Along the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” They said in reply, “John the Baptist, others Elijah, still others one of the prophets.” And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter said to him in reply, “You are the Christ.”
Then he warned them not to tell anyone about him.
He began to teach them that the Son of Man must suffer greatly and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and rise after three days. He spoke this openly. Then Peter took him aside and began to rebuke him. At this he turned around and, looking at his disciples, rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. You are thinking not as God does, but as human beings do.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第六週 (週三) (2019年2月20日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:22-26

那時候,耶穌和他的門徒來到貝特賽達,有人給耶穌送來一個瞎子,求他撫摸他。耶穌便拉著瞎子的手,領他到村外,在他的眼上吐了唾沫,然後又給他覆手,問他說:「你看見什麼沒有?」他舉目一望,說:「我看見人,見他們好像樹木在行走。」然後,耶穌又按手在他的眼上,他定睛一看,就復了原,竟能清清楚楚看見一切。耶穌打發他回家去說:「連這村莊你也不要進去。」」

—上主的話。

(6th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:22-26

When Jesus and his disciples arrived at Bethsaida, people brought to him a blind man and begged Jesus to touch him. He took the blind man by the hand and led him outside the village. Putting spittle on his eyes he laid his hands on the man and asked, “Do you see anything?” Looking up the man replied, “I see people looking like trees and walking.” Then he laid hands on the man’s eyes a second time and he saw clearly; his sight was restored and he could see everything distinctly. Then he sent him home and said, “Do not even go into the village.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第六週 (週二) (2019年2月19日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:14-21

那時候,門徒忘了帶餅,在船上除了一個餅外,隨身沒有帶別的食物。耶穌囑咐他們說:「你們應當謹慎,提防法利塞人的酵母和黑落德的酵母。」他們彼此議論:他們沒有餅了。耶穌看出來了,就對他們說:「為什麼你們議論沒有餅了?你們還不明白,還不瞭解嗎?你們的心仍然遲鈍嗎?你們有眼看不見,有耳聽不見嗎?你們不記得:當我曾擘開五個餅給五千人的時候,你們收滿了幾筐碎塊?」他們回答說:「十二筐。」「還有,七個餅給四千人的時候,你們收滿了幾籃碎塊?」他們回答說:「七籃。」於是耶穌對他們說:「你們還不瞭解嗎?」

—上主的話。

(6th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:14-21

The disciples had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat. Jesus enjoined them, “Watch out, guard against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.” They concluded among themselves that it was because they had no bread. When he became aware of this he said to them, “Why do you conclude that it is because you have no bread? Do you not yet understand or comprehend? Are your hearts hardened? Do you have eyes and not see, ears and not hear? And do you not remember, when I broke the five loaves for the five thousand, how many wicker baskets full of fragments you picked up?” They answered him, “Twelve.” “When I broke the seven loaves for the four thousand, how many full baskets of fragments did you pick up?” They answered him, “Seven.” He said to them, “Do you still not understand?”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第六週 (週一) (2019年2月18日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:11-13

那時候,法利塞人出來,開始和耶穌辯論,向他要求一個來自天上的徵兆,想試探他。耶穌從心裏嘆息說:「為什麼這一世代要求徵兆?我實在告訴你們,必不給這世代一個徵兆!」他就離開他們,再上船往對岸去了。

—上主的話。

(6th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:11-13

The Pharisees came forward and began to argue with Jesus, seeking from him a sign from heaven to test him. He sighed from the depth of his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Amen, I say to you, no sign will be given to this generation.” Then he left them, got into the boat again, and went off to the other shore.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第六主日 (2019年2月17日)

恭讀聖路加福音 6:17,20-26

那時候,耶穌和那十二人下山,站在一塊平地。那裡,有一大群門徒和大批群眾;他們來自猶太、耶路撒冷、提洛和漆冬海邊。
耶穌舉目,望著自己的門徒,說:
「你們貧窮的人是有福的,因為天主的國是你們的。
「你們現今飢餓的人是有福的,因為你們將得飽飫。
「你們現今哭泣的人是有福的,因為你們將要歡笑。
「幾時,為了人子的原故,人惱恨你們,並棄絕你們,並且以你們的名字為可惡的,而加以辱罵詛咒,你們才是有福的。在那一天,你們歡喜踴躍吧!看,你們的賞報,在天上是豐厚的,因為他們的祖先,也這樣對待過先知。
「但是,你們富有的人是有禍的,因為你們已經得到了你們的安慰。
「你們現在飽飫的人是有禍的,因為你們將要飢餓。
「你們現在歡笑的人是有禍的,因為你們將要痛哭。
「幾時,眾人都誇讚你們,你們是有禍的,因為他們的祖先,也這樣對待過假先知。」

—上主的話。

(6th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 6:17,20-26

Jesus came down with the twelve and stood on a stretch of level ground with a great crowd of his disciples and a large number of the people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon. And raising his eyes toward his disciples he said: “Blessed are you who are poor, for the kingdom of God is yours. Blessed are you who are now hungry, for you will be satisfied. Blessed are you who are now weeping, for you will laugh. Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man. Rejoice and leap for joy on that day! Behold, your reward will be great in heaven. For their ancestors treated the prophets in the same way. But woe to you who are rich, for you have received your consolation. Woe to you who are filled now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will grieve and weep. Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

「學校」感恩祭 (2019年2月16日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:1-10

在那些日子,有一大群人,沒有什麼吃的了。耶穌叫過門徒來,給他們說:「我很憐憫這批群眾,因為他們同我在一起已經三天,也沒有什麼可吃的了。我若遣散他們空著肚子各自回家,他們必要在路上暈倒;況且他們中還有些是從遠處來的。」門徒回答說:「在這荒野裏,人從那裏能得餅,使這些人吃飽呢?」耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」耶穌就吩咐群眾坐在地上,拿起那七個餅來,祝謝了,擘開,遞給他的門徒,叫他們分開;他們就給給群眾分開。又有幾條小魚,耶穌祝福後,也吩咐把這些小魚分開。人都吃飽了,把剩下來的碎塊收集了七籃子。人數約有四千;然後耶穌遣散了他們,即刻同門徒上船,來到了達瑪奴達境內。

—上主的話。

(5th Week in Ordinary Time – Saturday – School Mass)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:1-10

In those days when there again was a great crowd without anything to eat, Jesus summoned the disciples and said, “My heart is moved with pity for the crowd, because they have been with me now for three days and have nothing to eat. If I send them away hungry to their homes, they will collapse on the way, and some of them have come a great distance.” His disciples answered him, “Where can anyone get enough bread to satisfy them here in this deserted place?” Still he asked them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven.” He ordered the crowd to sit down on the ground. Then, taking the seven loaves he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to distribute, and they distributed them to the crowd. They also had a few fish. He said the blessing over them and ordered them distributed also. They ate and were satisfied. They picked up the fragments left over–seven baskets. There were about four thousand people.
He dismissed the crowd and got into the boat with his disciples and came to the region of Dalmanutha.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

「為中國教會」感恩祭 (2019年2月16日)

@香港聖十字架堂

http://www.frpeterleung.com/images/Prayinghands.jpg由陳日君樞機及陳滿雄神父主持。為中國教會的未來,透過感恩彌撒,誠心禱告,盼望能帶來天主所悅納的成果。

恭讀聖馬爾谷福音 8:1-10

在那些日子,有一大群人,沒有什麼吃的了。耶穌叫過門徒來,給他們說:「我很憐憫這批群眾,因為他們同我在一起已經三天,也沒有什麼可吃的了。我若遣散他們空著肚子各自回家,他們必要在路上暈倒;況且他們中還有些是從遠處來的。」門徒回答說:「在這荒野裏,人從那裏能得餅,使這些人吃飽呢?」耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」耶穌就吩咐群眾坐在地上,拿起那七個餅來,祝謝了,擘開,遞給他的門徒,叫他們分開;他們就給給群眾分開。又有幾條小魚,耶穌祝福後,也吩咐把這些小魚分開。人都吃飽了,把剩下來的碎塊收集了七籃子。人數約有四千;然後耶穌遣散了他們,即刻同門徒上船,來到了達瑪奴達境內。

—上主的話。

(5th Week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:1-10

In those days when there again was a great crowd without anything to eat, Jesus summoned the disciples and said, “My heart is moved with pity for the crowd, because they have been with me now for three days and have nothing to eat. If I send them away hungry to their homes, they will collapse on the way, and some of them have come a great distance.” His disciples answered him, “Where can anyone get enough bread to satisfy them here in this deserted place?” Still he asked them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven.” He ordered the crowd to sit down on the ground. Then, taking the seven loaves he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to distribute, and they distributed them to the crowd. They also had a few fish. He said the blessing over them and ordered them distributed also. They ate and were satisfied. They picked up the fragments left over–seven baskets. There were about four thousand people.
He dismissed the crowd and got into the boat with his disciples and came to the region of Dalmanutha.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄