神父講道 – 常年期第五週 (週六) (2014年2月15日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:1-10

在那些日子,有一大群人,沒有什麼吃的了。耶穌叫過門徒來,給他們說:「我很憐憫這批群眾,因為他們同我在一起已經三天,也沒有什麼可吃的了。我若遣散他們空著肚子各自回家,他們必要在路上暈倒;況且他們中還有些是從遠處來的。」門徒回答說:「在這荒野裏,人從那裏能得餅,使這些人吃飽呢?」耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」耶穌就吩咐群眾坐在地上,拿起那七個餅來,祝謝了,擘開,遞給他的門徒,叫他們分開;他們就給給群眾分開。又有幾條小魚,耶穌祝福後,也吩咐把這些小魚分開。人都吃飽了,把剩下來的碎塊收集了七籃子。人數約有四千;然後耶穌遣散了他們,即刻同門徒上船,來到了達瑪奴達境內。

—上主的話。

(5th Week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:1-10

1 In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him, and said to them, 2 “I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days, and have nothing to eat; 3 and if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come a long way.” 4 And his disciples answered him, “How can one feed these men with bread here in the desert?” 5 And he asked them, “How many loaves have you?” They said, “Seven.”6 And he commanded the crowd to sit down on the ground; and he took the seven loaves, and having given thanks he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd. 7 And they had a few small fish; and having blessed them, he commanded that these also should be set before them. 8 And they ate, and were satisfied; and they took up the broken pieces left over, seven baskets full. 9 And there were about four thousand people.10 And he sent them away; and immediately he got into the boat with his disciples, and went to the district of Dalmanu’tha.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖濟利祿 (隱修士)及聖默多狄 (主教) (紀念) (週五) (2014年2月14日)

聖濟利祿 (隱修士)及聖默多狄 (主教) (紀念)

恭讀聖馬爾谷福音 7:31-37

耶穌從提洛境內出來,經過漆冬,向著加里肋亞海,到了十城區中心地帶。有人給他帶來一個又聾又啞的人,求他給他覆手。耶穌便領他離開群眾,走到一邊,把手指放進他的耳朵裏,並用唾沫,抹他的舌頭,然後望天嘆息,向他說:「厄法達!」就是說:「開了吧!」他的耳朵就立時開了,舌結也解了,說話也清楚了。耶穌遂囑咐他們不要告訴任何人;但他越囑咐他們,他們便越發宣傳;人都不勝驚奇說:「他所做的一切都好:使聾子聽見,叫啞巴說話。」

—上主的話。

(5th Week in Ordinary Time – Friday)

(Memorial of Saints Cyril, Monk, and Methodius, Bishop)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 7:31-37

31 Then he returned from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decap’olis. 32 And they brought to him a man who was deaf and had an impediment in his speech; and they besought him to lay his hand upon him. 33 And taking him aside from the multitude privately, he put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue; 34 and looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Eph’phatha,” that is, “Be opened.” 35 And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly. 36 And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more zealously they proclaimed it. 37 And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第五週 (週四) (2014年2月13日)

恭讀聖馬爾谷福音 7:24-30

耶穌從勒乃撒勒動身,往提洛和漆冬境內去了。耶穌進了一家,不願任何人知道,但是不能隱藏。當下就有一個婦人,她的女兒附了邪魔,一聽說耶穌,就來跪伏在他腳前。這婦人是個外邦人,生於敘利腓尼基;她懇求耶穌把魔鬼從她女兒身上趕出去。耶穌向她說:「應先讓兒女們吃飽了,因為拿兒女的餅扔給小狗是不對的。」那婦人卻回答說:「主,是啊!可是小狗在桌子底下,也可吃到孩子們的碎屑呢!」耶穌對她說:「為了這句話,你去吧!魔鬼已從你女兒身上出去了!」她一回到自己家裏,看見孩子躺在床上,魔鬼已出去了。

—上主的話。

(5th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 7:24-30

24 And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid. 25 But immediately a woman, whose little daughter was possessed by an unclean spirit, heard of him, and came and fell down at his feet. 26 Now the woman was a Greek, a Syrophoeni’cian by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter. 27 And he said to her, “Let the children first be fed, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.” 28 But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.” 29 And he said to her, “For this saying you may go your way; the demon has left your daughter.” 30 And she went home, and found the child lying in bed, and the demon gone.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第五週 (週三) (2014年2月12日)

恭讀聖馬爾谷福音 7:14-23

那時候,耶穌叫群眾來,對他們說:「你們都要聽我,且要明白!不是從人外面進入他內的,能污穢人,而是從人裏面出來的,才污穢人。凡有耳聽的,聽吧!耶穌離開群眾,回到家裏,他的門徒便問他這比喻的意義。耶穌就給他們說:「怎麼,連你們也不明白嗎?你們不曉得:凡從外面進入人內的,不能使人污穢,因為進不到他的心,但到他的肚腹內,再排洩到廁所裏去嗎?」他這是說一切食物都是潔淨的。耶穌又說:「凡從人裏面出來的,那才使人污穢,因為從裏面,從人心裏出來的是些惡念、邪淫、盜竊、兇殺、姦淫、貪吝、毒辣、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄:這一切的惡事,都是從內裏出來的,並且使人污穢。」

—上主的話。

(5th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 7:14-23

14 And he called the people to him again, and said to them, “Hear me, all of you, and understand: 15 there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him.” 17 And when he had entered the house, and left the people, his disciples asked him about the parable. 18 And he said to them, “Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him, 19 since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?” (Thus he declared all foods clean.) 20 And he said, “What comes out of a man is what defiles a man. 21 For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, fornication, theft, murder, adultery, 22 coveting, wickedness, deceit, licentiousness, envy, slander, pride, foolishness. 23 All these evil things come from within, and they defile a man.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄