神父講道 – 常年期第八週 (週二) (2014年3月4日)

恭讀聖馬爾谷福音 10:28-31

那時候,伯多祿開口對耶穌說:「看,我們捨棄了一切,而跟隨了你。」耶穌回答說:「我實在告訴你們:人為了我,為了福音,而捨棄了房屋、或兄弟、或姊妹、或母親、或父親、或兒女、或田地,沒有不在今時就得百倍的房屋、兄弟、姊妹、母親、兒女、田地,連迫害也在內,並在來世獲得永生。但有許多在先的,要成為在後的;在後的,要成為在先的。」

—上主的話。

(8th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 10:28-31

28 Peter began to say to him, “Lo, we have left everything and followed you.” 29 Jesus said, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel, 30 who will not receive a hundredfold now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and in the age to come eternal life. 31 But many that are first will be last, and the last first.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第八週 (週一) (2014年3月3日)

恭讀聖馬爾谷福音 10:17-27

耶穌正在出來行路時,跑來了一個人,跪在他面前,問他說:「善師,為承受永生,我該作什麼?」耶穌對他說:「你為什麼稱我善?除了天主一個外,沒有誰是善的。誡命你都知道:不可殺人,不可奸淫,不可偷盜,不可做假見證,不可欺詐,應孝敬你的父母。」他回答耶穌說:「師傅!這一切我從小就都遵守了。」耶穌定睛看他,就喜愛他,對他說:「你還缺少一樣:你去,變賣你所有的一切,施捨給窮人,你必有寶藏在天上,然後來,背著十字架,跟隨我!」因了這話,那人就面帶愁容,憂鬱地走了,因為他有許多產業。耶穌周圍一看,對自己的門徒說:「那些有錢財的人,進天主的國是多麼難啊!」門徒就都驚奇他這句話。耶穌又對他們說:「孩子們!仗恃錢財的人,進天主的國是多麼難啊!駱駝穿過針孔,比富有的人進天主的國還容易。」他們就更加驚奇,彼此說:「這樣,誰還能得救?」耶穌注視他們說:「在人不可能,在天主卻不然,因為在天主,一切都可能的。」

—上主的話。

(8th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 10:17-27

17 And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 18 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good but God alone. 19 You know the commandments: `Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.'” 20 And he said to him, “Teacher, all these I have observed from my youth.” 21 And Jesus looking upon him loved him, and said to him, “You lack one thing; go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.” 22 At that saying his countenance fell, and he went away sorrowful; for he had great possessions. 23 And Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it will be for those who have riches to enter the kingdom of God!” 24 And the disciples were amazed at his words. But Jesus said to them again, “Children, how hard it is to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” 26 And they were exceedingly astonished, and said to him, “Then who can be saved?” 27 Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Message of OL to Mirjana (Mar 2, 2014)

“Dear children; I am coming to you as a mother and I desire that in me, as in a mother, you may find your abode, consolation and rest. Therefore, my children, apostles of my love, pray. Pray with humble devotion, obedience and complete trust in the Heavenly Father. Trust as I have trusted when it was said to me that I will bring the blessing of the promise. May out of your hearts, from your lips, always come forth “May your will be done!” Therefore, trust and pray so that I can intercede for you before the Lord, for him to give you the Heavenly Blessing and fill you with the Holy Spirit. Then he will be able to help all those who do not know the Lord – you, apostles of my love, will help them to call him “Father” with complete trust. Pray for your shepherds and place your trust in their blessed hands. Thank you.

默主哥耶聖母訊息 2014年3月2日

親愛的孩子們:
我以母親的身份走向你們,我渴望你們能在我內如同在母親內找到安慰和憩息之居所。因此,我的孩子,我愛的使徒,祈禱吧,謙卑虔誠地祈禱,並服從和完全信靠天父,就如當我被告之我會帶來天主所應許的祝福時那樣的信賴天主。願「願祢的旨意成就」這句話時常出自你們的口中並發自內心。
因此,你們要信賴和祈禱,好使我能在天主台前為你們代禱,求祂賜給你們來自天國的祝福,使你們充滿聖神,那樣你們,我愛的使徒,便能幫助那些尚未認識天主的人以完全信賴之心稱祂為「父」。請為你們的牧者祈禱並把你們的信賴託付於他們已受祝福的手中。多謝你們
(2014年3月2日聖母給Mirjana的訊息)

主日講道 – 常年期第八主日 (2014年3月2日)

恭讀聖瑪竇福音 6:24-34

那時候,耶穌對門徒說:「沒有人能事奉兩個主人:他或是要恨這一個,而愛那一個,或是依附這一個,而輕視那一個。你們不能事奉天主,而又事奉錢財。
「為此,我告訴你們:不要為你們的生命,憂慮吃什麼,或喝什麼;也不要為你們的身體,憂慮穿什麼。難道生命不是貴於食物,身體不是貴於衣服嗎?你們仰觀天空的飛鳥,牠們不播種,也不收割,也不在糧倉裡屯積,你們的天父,還是養活牠們;你們不比牠們更貴重嗎?
「你們中誰能運用思慮,使自己的壽數,增加一肘呢?
「關於衣服,你們又憂慮什麼?你們觀察一下田間的百合花,怎樣生長:它們既不勞作,也不紡織;可是我告訴你們:連撒羅滿在他極盛的榮華時代,所披戴的,也不如這些花中的一朵。田地裡的野草,今天還在,明天就投入爐中,天主尚且這樣裝飾,信德薄弱的人哪,何況你們呢?
「所以,你們不要憂慮說:我們吃什麼,喝什麼,穿什麼?因為這一切都是外邦人所尋求的;你們的父,原曉得你們需要這一切。你們要先尋求天主的國,和它的義德,其他的一切自會加給你們。
「所以,你們不要為明天憂慮,因為明天有明天的憂慮!一天的苦足夠一天受的了。」

—上主的話。

(8th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 6:24-34

24 “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. 25 “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you shall eat or what you shall drink, nor about your body, what you shall put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? 26 Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? 27 And which of you by being anxious can add one cubit to his span of life? 28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin; 29 yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. 30 But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O men of little faith? 31 Therefore do not be anxious, saying, `What shall we eat?’ or `What shall we drink?’ or `What shall we wear?’ 32 For the Gentiles seek all these things; and your heavenly Father knows that you need them all. 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be yours as well. 34 “Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Let the day’s own trouble be sufficient for the day.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄