神父講道 – 常年期第十八週 (週三) (2015年8月5日)

恭讀聖瑪竇福音 15:21-28

那時候,耶穌離開革乃撒勒,就退往提洛和漆冬一帶去了。看,有一個客納罕婦人,從那地方出來喊說:「主,達味之子,可憐我吧!我的女兒被魔鬼糾纏得好苦啊!」耶穌卻一句話也不回答她。他的門徒就上前求他說:「打發她走吧!因為她在我們後面不停喊叫。」耶穌回答說:「我被派遣,只是為了以色列家迷失的羊。」那婦人卻前來叩拜他說:「主,援助我吧!」耶穌回答說:「拿兒女的餅扔給小狗,是不對的。」但她說:「是啊!主,可是小狗也吃主人桌子上掉下來的碎屑。」耶穌回答她說:「啊!婦人,你的信德真大,就如你所願望的,給你成就吧!」從那時刻起,她的女兒就痊愈了。

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 15:21-28

21 And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon. 22 And behold, a Canaanite woman from that region came out and cried, “Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely possessed by a demon.” 23 But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, “Send her away, for she is crying after us.” 24 He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.” 25 But she came and knelt before him, saying, “Lord, help me.” 26 And he answered, “It is not fair to take the children’s bread and throw it to the dogs.” 27 She said, “Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.” 28 Then Jesus answered her, “O woman, great is your faith! Be it done for you as you desire.” And her daughter was healed instantly.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖若翰.維雅納 (司鐸) (紀念) (週二) (2015年8月4日)

聖若翰.維雅納 (司鐸) (紀念)

恭讀聖瑪竇福音 14:22-36

群眾吃飽以後,耶穌即刻催迫門徒上船,在他以先到對岸去;這期間,他遣散了群眾。耶穌遣散了群眾以後,他私自上山祈禱去了。到了夜晚,他獨自一人在那裏。船已離岸幾里了,受著波浪的顛簸,因為吹的是逆風。夜間四更時分,耶穌步行海上,朝著他們走去。門徒看見他在海上行走,就驚駭說:「是個妖怪。」並且嚇得大叫起來。耶穌立即向他們說道:「放心!是我。不必害怕!」伯多祿回答說「主!如果是你,請下令,我從水面上走到你那裏去!」耶穌說:「來吧!」
伯多祿回答說:「主!如果是你,就叫我在水面步行你那裏吧!」耶穌說:「來吧!」伯多祿遂從船上下來,走在水面上,往耶穌那裏去。但他一見風勢很強,就害怕起來,並開始下沉,遂大叫說:「主,救我吧!」耶穌立刻伸手拉住他,對他說:「小信德的人啊!你為什麼懷疑?」他們一上了船,風就停了。船上的人便朝拜他說:「你真是天主子!」
他們渡海到對岸,來到革乃撒勒的地方。那地方的人一認出是耶穌,就打發人到周圍整個地方,把一切患病的人,都帶到耶穌跟前,求耶穌讓他們只摸摸他的衣邊;凡摸著的,都痊愈了。

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time – Tuesday)

(Memorial of Saint John Vianney, Priest)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 14:22-36

22 Then he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. 23 And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone, 24 but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them. 25 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. 26 But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, “It is a ghost!” And they cried out for fear. 27 But immediately he spoke to them, saying, “Take heart, it is I; have no fear.” 28 And Peter answered him, “Lord, if it is you, bid me come to you on the water.” 29 He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus; 30 but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.” 31 Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, “O man of little faith, why did you doubt?” 32 And when they got into the boat, the wind ceased. 33 And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.” 34 And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret. 35 And when the men of that place recognized him, they sent round to all that region and brought to him all that were sick, 36 and besought him that they might only touch the fringe of his garment; and as many as touched it were made well.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第十八週 (週一) (2015年8月3日)

恭讀聖瑪竇福音 14:13-21

耶穌一聽若翰的死訊,就從那裏上船,私下退到荒野地方;群眾聽說了,就從各城裏步行跟了他去。他一下船,看見一大夥群眾,便對他動了憐憫的心,治好了他們的病人。到了傍晚,門徒到他跟前說:「這地方是荒野,時候已不早了,請你遣散群眾吧!叫他們各自到村莊去買食物。」耶穌卻對他們說:「他們不必去,你們給他們吃的吧!」門徒對他說:「我們這裏什麼也沒有,只有五個餅和兩條魚。」耶穌說:「你們給我拿到這裏來!」遂又吩咐群眾坐在草地上,然後拿起那五個餅和兩條魚,望天祝福了;把餅擘開,遞給門徒,門徒再分給群眾。眾人吃了,也都飽了;然後他們把剩餘的碎塊收了滿滿十二籃。吃的人數,除了婦女和小孩子外,約有五千。

—上主的話。

(18th Week in Ordinary Time – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 14:13-21

13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a lonely place apart. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns. 14 As he went ashore he saw a great throng; and he had compassion on them, and healed their sick. 15 When it was evening, the disciples came to him and said, “This is a lonely place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.” 16 Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.” 17 They said to him, “We have only five loaves here and two fish.” 18 And he said, “Bring them here to me.” 19 Then he ordered the crowds to sit down on the grass; and taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed, and broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. 20 And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over. 21 And those who ate were about five thousand men, besides women and children.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 常年期第十八主日 (2015年8月2日)

恭讀聖若望福音 6:24-35

那時候,群眾發覺耶穌和他的門徒都不在海邊,便上了那些小船,往葛法翁,去找耶穌。當群眾在海的對岸,找到耶穌時,就對耶穌說:「辣彼,你什麼時候到了這裡?」
耶穌回答說:「我實實在在告訴你們:你們尋找我,並不是因為看到了神蹟,而是因為吃餅吃飽了。你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們的,因為他是天主聖父所印證的。」
群眾問耶穌說:「我們該做什麼,才算做天主的事業呢?」
耶穌回答說:「天主要你們做的事業,就是要你們信從他所派遣來的那一位。」
群眾又說:「那麼,你能行什麼神蹟,給我們看,好叫我們信服你呢?你能做什麼呢?我們的祖先在曠野裡,吃過『瑪納』,正如經上記載的:『他從天上賜給了他們食物。』」
於是,耶穌向群眾說:「我實實在在告訴你們:並不是梅瑟,賜給了你們從天上來的食糧,而是我父現在賜給你們,從天上來的真正食糧,因為天主的食糧,是由天降下,並賜給世界生命的。」
群眾便說:「主!你就把這樣的食糧,常常賜給我們吧!」
耶穌回答說:「我就是生命的食糧;到我這裡來的,永不會飢餓;信從我的,總不會渴。」

—上主的話。

(18th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to John 6:24-35

24 So when the people saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus. 25 When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?” 26 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves. 27 Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of man will give to you; for on him has God the Father set his seal.” 28 Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?” 29 Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.” 30 So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see, and believe you? What work do you perform? 31 Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, `He gave them bread from heaven to eat.'” 32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven; my Father gives you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is that which comes down from heaven, and gives life to the world.” 34 They said to him, “Lord, give us this bread always.” 35 Jesus said to them, “I am the bread of life; he who comes to me shall not hunger, and he who believes in me shall never thirst.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄