第二天，若翰和他的兩個門徒，又在那裏站著，若翰看見耶穌走過，便注視著他說：「看，天主的 羔羊！」那兩個門徒聽見他說這話，便跟隨了耶穌。耶穌轉過身來，看見他們跟著，便問他們說：「你們找什麼？」他們回答說：「辣彼！——意即師傅——你住在 那裏？」他向他們說：「你們來看看吧！」他們於是去了，見了他住的地方；那天，他們就在那裏住下了。那時，大約是第十時辰。西滿伯多祿的哥哥安德肋，就是 聽了若翰的話，而跟隨了耶穌的那兩人中的一個，先去找到了自己的弟弟西滿，並向他說：「我們找到了默西亞」——意即基督。遂領他到耶穌跟前，耶穌注視著他 說：「你是若望的兒子西滿，你要叫『刻法』」——意即伯多祿。」
A Reading from the Holy Gospel according to John 1:35-42
35 The next day again John was standing with two of his disciples; 36 and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!” 37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus. 38 Jesus turned, and saw them following, and said to them, “What do you seek?” And they said to him, “Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?” 39 He said to them, “Come and see.” They came and saw where he was staying; and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour. 40 One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother. 41 He first found his brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, “So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas” (which means Peter).
—The Gospel of the Lord.