一言為定 (2010年3月25日)

「瑪利亞,不要害怕,因為妳在天主前獲得了寵幸。」(路1:30)
『不要害怕』這句話帶有忠告、安慰及鼓勵的意思。
在路加福音中,已用上很多次,例如:
「但天使向他說:『匝加利亞,不要害怕! 因為你的祈禱已蒙應允,你的妻子依撒伯爾要給你生一個兒子,你要給他起名叫若翰。』」 (路1:13)
「天使向牧童說:「不要害怕! 看,我給你們報告一個為全民族的大喜訊: 今天在達味城中,為你們誕生了一位救世者,他是主默西亞。」 (路2:10-11)
「耶穌對西滿說:『不要害怕! 從今以後,你要做捕人的漁夫!』」(路5:10)
「衪還在說話時,有人從會堂長家裏來說:『你的女兒死了,不必煩勞師傅了。』
「耶穌聽了,就對他說:『不要害怕,只管信,她必得救。』」 (路8:49-50)
「你們小小的羊群,不要害怕! 因為你們的父喜歡把天國賜給你們。」 (路12:32)
「你們的頭髮,也一一被數過;你們不要害怕!你們比許多麻雀尊貴多了。」(路12:7)
聖母瑪利亞當然不會害怕,因為她只尋求承行天父的旨意。為她難理解的地方,是因為已許諾終身守貞。當天使對她說:「聖神要臨於妳,至高者的能力要庇廕妳,因此,那要誕生的聖者,將稱為天主的兒子」時,瑪利亞便充滿感恩之情說:「看,上主的婢女,願照你的話成就於我吧!」
瑪利亞的『願照你的話』,是人類救恩的開始。今天,人類要得到救贖,仍然要每人說出:「我願意!」
梁達材神父

Statement of Apostolic Nuncio to Bosnia and Herzegovina about International Commission for Medjugorje

(Source: © Informativni centar “Mir” Međugorje www.medjugorje.hr.)

Apostolic NuncioArchbishop Allessandro D’Errico, Apostolic Nuncio to Bosnia and Herzegovina, gave statement about Medjugorje on March 18th at the end of 48th Bishop’s Conference of Bosnia and Herzegovina. In the statement broadcasted by Radio Mir Medjugorje, he amongst other things said: “Whenever I would meet Holy Father, he was always very much interested in Medjugorje. He was involved in everything, starting with the time when he was Head of Congregation for the Doctrine of the Faith. He is aware that this is the issue of special importance, and he, as supreme authority of the Church, needs to give his precise statement about that matter. Holy Father is very much familiar with Medjugorje phenomenon; he even mentioned that to me personally. He is aware of huge amount of positive and good influence of local priests, religious, Franciscans, lay people, and therefore, it is very difficult for him to perceive that there can be so many opposing information about the same matter.

That is why he wanted to establish this Commission that is on really high level. He wanted to establish this Commission in order for him to have broad picture about this matter, but according to the people who have highest qualities and skills. That is why he invited Cardinals, Bishops and experts from different parts of the world to be part of this Commission.

On March 17th it was officially announced that Chairman of this Commission is going to be Cardinal Ruini, very prestigious cardinal, who has great qualities, and also close associate to Holy Father, and his friend not only in this period while he is the pope. Cardinal Ruini is very much familiar with situation in Bosnia and Herzegovina; he especially knows the situation from the war period, when he used to be President of Bishop’s Conference of Italy. At that time, he brought decision that Italian Church and Bishop’s Conference of Italy become more involved in helping to all wounded nations in Bosnia and Herzegovina.

What is especially interesting, and shows Holy Father’s great sympathy for this country, is that he wanted this information about Commission to be announced publicly at the same time, both in Vatican as well as in Mostar, since Medjugorje is in territory of Mostar Diocese. I know well that media spoke a lot about this Commission for a longer period of time, and certain expectations were made. Today, we can say that we are pleased and grateful to Holy Father for this attention that he expressed towards Mostar and our Catholic communities. That is how I, on behalf of Holy Father, announced this decision on March 17th, at the same time when decision was announced in Rome. We understand that work of this Commission is going to be very demanding, and I would like to invite all of our communities to pray and to offer work of this Commission to St. Joseph and to Mary, Mother of Church, patron saints of Mostar.

三十三天祈禱奉獻 -奉獻日 - (3月25日)

奉獻許諾的誓詞

為聖母無玷聖心凱旋的勝利奉獻
我, ,你的孩子,在所有屬於你勝利的眾天使,天上的諸聖面前,並與我們的慈母聖教會共融之中,向你重宣我領洗時的許諾。親愛的母親,我把我的過去、現在和將來、喜樂和憂傷、祈禱和犧牲、我目前的整個人及天父將把我塑造成的一切,都呈獻給你。
我的慈母,我把我的愛與承諾都交給你,借此讓我們能永遠在你勝利的無玷聖心深處,和那永恆的願意中結合在一起。阿們。
我, ,向聖母無玷聖心許諾我的奉獻。
見證神父: 。

Prayer of Consecration

I, _______, your child, in the presence of all the angels of your Triumph, all the saints in heaven and in union with the Holy Mother Church, renew into your hands the vows of my Baptism. I offer to you dear Mother, all my past, present and future, joys and sorrows, prayers and sacrifices, all that I am and all that the Father shall mould me to become. I give to you, Mother, my love and commitment so we may be forever bonded together in the YES of eternity, in the depths of your Triumphant Immaculate Heart. Amen I, _______, pledge my consecration to the Immaculate Heart of Mary.

神父講道 – 四旬期第五週 (週三) (2010年3月24日)

恭讀聖若望福音 8:31-42
那時候,耶穌對那些信他的猶太人說:「你們如果固守我的話,就確是我的門徒,也會認識真理,而真理必會使你們獲得自由。」他們回答說:「我們是亞巴郎的後裔,從未給任何人做過奴隸;怎麼你說:你們要成為自由的呢?」耶穌答覆說:「我實實在在告訴你們:凡是犯罪的,就是罪惡的奴隸。奴隸不能永遠住在家裏,兒子卻永遠居住。那麼,如果天主子使你們自由了,你們的確是自由的。我知道你們是亞巴郎的後裔,你們卻圖謀殺害我,因為你們容納不下我的話。我說的,是我在父那裏所看見的;而你們行的,卻是從你們父親那裏學習的。」他們回答說:「我們的父親是亞巴郎。」耶穌對他們說:「假如你們是亞巴郎的子女,你們就該作亞巴郎所作的事。如今,你們竟然圖謀殺害我——這個給你們說出從天主那裏所聽到的真理的人——亞巴郎卻沒有作過這樣的事。你們正作你們父親的事業。」他們向他說:「我們不是由淫亂生的,我們只有一個父親:就是天主。」耶穌回答說:「假如天主是你們的父親,你們必愛我,因為我是由天主出發而來的,並不是由我自己來的,而是那一位派遣了我。」
—基督的福音。

(5th Week of Lent – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 8:31-42

31 Jesus then said to the Jews who had believed in him, “If you continue in my word, you are truly my disciples, 32 and you will know the truth, and the truth will make you free.” 33 They answered him, “We are descendants of Abraham, and have never been in bondage to any one. How is it that you say, `You will be made free’?” 34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, every one who commits sin is a slave to sin. 35 The slave does not continue in the house for ever; the son continues for ever. 36 So if the Son makes you free, you will be free indeed. 37 I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you. 38 I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.” 39 They answered him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do what Abraham did, 40 but now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God; this is not what Abraham did. 41 You do what your father did.” They said to him, “We were not born of fornication; we have one Father, even God.” 42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I proceeded and came forth from God; I came not of my own accord, but he sent me.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第五週 (週二) (2010年3月23日)

恭讀聖若望福音 8:21-30
那時,耶穌向法利塞人說:「我去了,你們要尋找我,你們必要死在你們的罪惡中;我所去的地方,你們不能去。」猶太人便說:「他說:我所去的地方,你們不能去;莫非他要自殺嗎?」耶穌向他們說:「你們是出於下,我卻是出於上;你們是出於這個世界,我卻不是出於這個世界。因此,我對你們說過:你們要死在你們的罪惡中。的確,你們若不相信我就是那一位,你們必要死在你們的罪惡中。」於是,他們問耶穌說:「你到底是誰?」耶穌回答他們說:「難道從起初我沒有對你們講論過嗎?對你們我有許多事要說,要譴責;但是派遣我來者是真實的;我由他聽來的,我就講給世界聽。」他們不明白他是在給他們講論父。耶穌遂說:「當你們高舉了人子以後,就們便知道我就是那一位。我由我自己不作什麼;我所講論的,都是依照父所教訓我的。派遣我來者與我在一起,他沒有留下我獨自一個,因為我常作他所喜悅的事。」當耶穌講論這些話時,許多人便信了他。
—基督的福音。

(5th Week of Lent – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 8:21-30

21 Again he said to them, “I go away, and you will seek me and die in your sin; where I am going, you cannot come.” 22 Then said the Jews, “Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come’?” 23 He said to them, “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world. 24 I told you that you would die in your sins, for you will die in your sins unless you believe that I am he.” 25 They said to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Even what I have told you from the beginning. 26 I have much to say about you and much to judge; but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him.” 27 They did not understand that he spoke to them of the Father. 28 So Jesus said, “When you have lifted up the Son of man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority but speak thus as the Father taught me. 29 And he who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what is pleasing to him.” 30 As he spoke thus, many believed in him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第五週 (週一) (2010年3月22日)

恭讀聖若望福音 8:12-20
耶穌又向眾人講說:「我是世界的光; 跟隨我的,決不在黑暗中行走,必有生命的光。」法利塞人於是對他說:「你為你自己作證,你的證據是不可憑信的。」耶穌回答說:「我即便為我自己作證,我的證據是可憑信的,因為我知道:我從那裏來,往那裏去;你們卻不知道: 我從那裏來,或往那裏去。你們只憑肉眼判斷,我卻不判斷任何人;即使我判斷,我的判斷仍是真實的,因為我不是獨自一個,而是有我,還有派遣我來的父。在你們的法律上也記載著: 兩個人的作證是可憑信的。今有我為我自己作證,也有派遣我的父,為我作證。」他們使問他說:「你的父在那裏?」耶穌答覆說:「你們不認識我,也不認識我的父;若是你們認識了我,也就認識我的父了。」這些話是耶穌於聖殿施教時,在銀庫院裏所講的。誰也沒有捉拿,因為他的時辰還沒有到。
—基督的福音。

(5th Week of Lent – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 8:12-20

On the next day, when the great crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,they took palm branches 6 and went out to meet him, and cried out: “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, (even) the king of Israel.”Jesus found an ass and sat upon it, as is written:”Fear no more, O daughter Zion; 7 see, your king comes, seated upon an ass’s colt.” His disciples did not understand this at first, but when Jesus had been glorified they remembered that these things were written about him and that they had done this 8 for him. So the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from death continued to testify. This was (also) why the crowd went to meet him, because they heard that he had done this sign. So the Pharisees said to one another, “You see that you are gaining nothing. Look, the whole world 10 has gone after him.”Now there were some Greeks  among those who had come up to worship at the feast.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄