主日講道 – 四旬期第五主日 (2013年3月17日)

恭讀聖若望福音 8:1-11

那時候,耶穌上了橄欖山。清晨,他又來到聖殿;眾百姓都來到他面前;他便坐下教訓他們。
那時,經師和法利塞人,帶來了一個犯姦淫時,被捉住的婦人,叫她站在中間,便向耶穌說:「師父!這婦人是正在犯姦淫時,被捉住的。在法律上,梅瑟命令我們,該用石頭砸死這樣的婦人;可是,你說什麼呢?」他們說這話,是要試探耶穌,好能控告他。
耶穌卻彎下身,用指頭在地上畫字。因為他們不斷地追問,耶穌便站起身來,向他們說:「你們中間誰沒有罪,先向她投石吧!」耶穌又彎下身,在地上寫字。他們一聽這話,就從年老的開始,到年幼的,一個一個地都溜走了,只留下耶穌一人,和站在那裡的婦人。
耶穌於是站起身來,向那婦人說:「婦人!他們在那裡呢?沒有人定你的罪嗎?」
那婦人說:「主!沒有人。」
耶穌向那婦人說:「我也不定你的罪;去吧!從今以後,不要再犯罪了!」

—上主的話。。

(5th Sunday of Lent)

A Reading from the Holy Gospel according to John 8:1-11

1 but Jesus went to the Mount of Olives. 2 Early in the morning he came again to the temple; all the people came to him, and he sat down and taught them. 3 The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst 4 they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery. 5 Now in the law Moses commanded us to stone such. What do you say about her?” 6 This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. 7 And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.” 8 And once more he bent down and wrote with his finger on the ground. 9 But when they heard it, they went away, one by one, beginning with the eldest, and Jesus was left alone with the woman standing before him. 10 Jesus looked up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” 11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said, “Neither do I condemn you; go, and do not sin again.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第四週 (週六) (2013年3月16日)

恭讀聖若望福音 7:40-53

那時候,群眾中有些人聽了耶穌的話,便說:「這人真是那位先知。」另有些人說:「這人是默西亞。」但也有人說:「難道默西亞能來自加里肋亞嗎?經上不是說:默西亞要出自達味的後裔,來自達味出生的村莊白冷嗎?」因此,為了耶穌的緣故,在群眾中起了紛爭。他們中有些人願捉拿他,但誰也沒有向他下手。差役回到司祭長和法利塞人那裏;司祭長和法利塞人問他們說:「為什麼你們沒有把他帶來?」差役回答說:「從來沒有一個人如此講話,像這人講話一樣。」法利塞人遂向他們說:「難道你們也受了煽惑嗎?首長中或法利塞人中,難道有人信仰了他嗎?但是,這些不明白法律的群眾,是可詛咒的!」他們中有一個,即先前曾來到耶穌那裏的尼苛德摩,遂向他們說:「如果不先聽取人的口供,和查明他所作的事,難道我們的法律就許定他的罪麼?」他們回答他說:「難道你也是出自加里肋亞麼?你去查考,你就能知道:從加里肋亞不會出先知的。」然後,他們就各自回家去了。

—上主的話。

(4th Week of Lent – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 7:40-53

40 When they heard these words, some of the people said, “This is really the prophet.” 41 Others said, “This is the Christ.” But some said, “Is the Christ to come from Galilee? 42 Has not the scripture said that the Christ is descended from David, and comes from Bethlehem, the village where David was?” 43 So there was a division among the people over him. 44 Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him. 45 The officers then went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?” 46 The officers answered, “No man ever spoke like this man!” 47 The Pharisees answered them, “Are you led astray, you also? 48 Have any of the authorities or of the Pharisees believed in him? 49 But this crowd, who do not know the law, are accursed.” 50 Nicode’mus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, 51 “Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?” 52 They replied, “Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee.” 53 They went each to his own house.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第四週 (週五) (2013年3月15日)

恭讀聖若望福音 7:1-2,10,25-30

那時候,耶穌周遊於加里肋亞,而不願周遊於猶太,因為猶太人要圖謀殺害他。那時,猶太人的慶節,帳棚節近了,耶穌的弟兄們上去過節以後,他也去了,但不是明顯的,而是暗中去的。
於是,有幾個耶路撒冷人說:「這不是人們所要圖謀殺害的人嗎?看,他放膽地講論,而沒有人對他說什麼,難道首長們也確認這人就是默西亞嗎?可是,我們知道這人是那裏的;然而,當默西亞來時,卻沒有人知道他是那裏的。」於是耶穌在聖殿施教時,大聲喊說:「你們認識我,也知道我是那裏的;但我不是由我自己而來,而是那真實者派遣我來的,你們卻不認識他;我認識他,因為我是出於他,是他派遣了我。」他們想捉住他,但沒有人向他下手,因為他的時辰還沒有到。

—上主的話。

(4th Week of Lent – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 7:1-2, 10, 25-30

1 After this Jesus went about in Galilee; he would not go about in Judea, because the Jews sought to kill him. 2 Now the Jews’ feast of Tabernacles was at hand. 10 But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private. 25 Some of the people of Jerusalem therefore said, “Is not this the man whom they seek to kill? 26 And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ? 27 Yet we know where this man comes from; and when the Christ appears, no one will know where he comes from.” 28 So Jesus proclaimed, as he taught in the temple, “You know me, and you know where I come from? But I have not come of my own accord; he who sent me is true, and him you do not know. 29 I know him, for I come from him, and he sent me.” 30 So they sought to arrest him; but no one laid hands on him, because his hour had not yet come.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

2013-03-13 Vatican Radio

Brothers and sisters good evening.
You all know that the duty of the Conclave was to give a bishop to Rome. It seems that my brother Cardinals have gone almost to the ends of the earth to get him… but here we are. I thank you for the welcome that has come from the diocesan community of Rome.
First of all I would like to say a prayer pray for our Bishop Emeritus Benedict XVI. Let us all pray together for him, that the Lord will bless him and that our Lady will protect him.
Our Father…
Hail Mary…
Glory to the Father…
And now let us begin this journey, the Bishop and the people, this journey of the Church of Rome which presides in charity over all the Churches, a journey of brotherhood in love, of mutual trust. Let us always pray for one another. Let us pray for the whole world that there might be a great sense of brotherhood. My hope is that this journey of the Church that we begin today, together with the help of my Cardinal Vicar, may be fruitful for the evangelization of this beautiful city.
And now I would like to give the blessing. But first I want to ask you a favour. Before the Bishop blesses the people I ask that you would pray to the Lord to bless me – the prayer of the people for their Bishop. Let us say this prayer – your prayer for me – in silence.
[The Protodeacon announced that all those who received the blessing, either in person or by radio, television or by the new means of communication receive the plenary indulgence in the form established by the Church. He prayed that Almighty God protect and guard the Pope so that he may lead the Church for many years to come, and that he would grant peace to the Church throughout the world.]
[Immediately afterwards Pope Francis gave his first blessing Urbi et Orbi – To the City and to the World.]

韓總之撰文

韓總之撰文:
編按:教廷萬民福音部秘書長韓大輝總主教在新教宗方濟各當選後翌日(三月十四日),發給天亞社他的反思文章,對這位帶領普世教會開展新旅程的領袖表達期許與敬意。以下是韓總主教的全文:

羅馬時間傍晚七時七分,這天大喜訊隨著西斯汀小堂堂頂煙囪的白煙散發出來!

伯多祿廣場在微風細雨中等候的群眾終於得償所願,連伯多祿大殿的鐘聲也和應著群眾的歡呼!

顯而易見,樞機們有很強烈的共識,在不足二十四小時內的閉門會議,經五輪投票,和三次「冒煙」,便為世界帶來新的教宗!

群眾又等了一小時,新教宗便在大殿中央的陽台接見群眾。那是一個感人的場面!從他短短的發言我想分享幾個思想。

「為給羅馬一位主教,我的樞機兄弟幾乎走到世界盡頭,從遠處的角落把他帶過來。」這位德高望重的新教宗來自阿根廷布宜諾斯艾利斯,他是當地的總主教,今年七十七歲,耶穌會會士。他雖用意文發言,但「把他帶過來」在西班牙語有「把他押解過來」的意思,這使人聯想耶穌對伯多祿的話:「但到了老年,你要伸出手來,別人要給你束上腰,帶你往你不願去的地方去。」(若21:18)看來樞機們成為天主之手,把他從那被稱為遠處的新大陸「押解」過來。

他要求「群眾和他一起為退休的本篤十六世祈禱」。這位身材高大的教宗,取名方濟各一世,藉著這由衷的行動,深深地、神妙地把自己和他連繫一起,成為他的接位者。在二月二十八日,本篤十六世向樞機們告別時說:「對新的教宗,我答應無條件的敬意和服從。」這不是神妙嗎?

「敬意和服從」剛好是聖方濟各亞西西的名言,他要求所有小兄弟都該如此對教會的長上。新教宗取名「方濟各」,因為他相信服從、單純、清貧的見證,就像聖方濟各一樣,可使教會得以更新。多年來他一直過著非常簡樸的生活,多次搭「地鐵」、「公車」,常和民眾,尤其貧苦的,走在一起。

方濟各一世說:「如今讓我們開始這個旅程:主教和人民,人民和主教,這個羅馬教會的旅程,而羅馬教會是『在愛德中主持』所有教會。」這使我想起兩位教父的名言。聖奧思定對他的人民說:「對你們來說我是主教,和你們一起我是教友。」還有他引用了安提約基亞聖依納爵的名言「在愛德中主持」,原來「主持」是指享有崇高的地位,這是因為羅馬教會是由教宗、伯多祿繼承人所領導,於是在信德和愛德上一直享有崇高的領導地位。「主持」便是指教宗的「首席權」。事實上,在教宗本篤十六世登機的彌撒中,便用了這名言表白他的理想:「主持」普世教會在愛德上的共融。

為此,方濟各一世繼續說:「讓我們彼此祈禱,為普世祈禱,使我們兄友弟愛。」這也是我們中國人的抱負,「四海之內皆兄弟也。」相信新教宗也聽過他的耶穌會的兄弟利瑪竇來了中國,寫了《交友論》,正是以兄友弟愛來為福音作證。其實,「方濟各」之名也使我們想起沙勿略,他來到東亞傳福音,最後病逝上川島,但就在那一年(1552),利瑪竇誕生。

還有一點令我感動的。當方濟各一世祝福群眾前,他請求群眾在靜默中為他祈禱,他說:「這是人民為他們的主教的祈禱」。然後新教宗俯首低頭,領受群眾的祝禱。這說明他常以謙遜的態度與其他人互動。

其後,他和群眾道別時說,他翌日將會到聖母前祈禱。

「我們有教宗了!」無論如何,這是天主父藉著聖神恩賜他成為基督的在世代表。讓我們也和他一起投奔聖母台前為新教宗祈禱,也為中國祈禱!

【完】

神父講道 – 四旬期第四週 (週四) (2013年3月14日)

恭讀聖若望福音 5:31-47

那時,耶穌對猶太人說:「如果我為我自己作證,我的證據不足憑信;但另有一位為我作證,我知道他為我作的證足以憑信。你們曾派人到若翰那裏去,他就為真理作過證。其實我並不需要人的證據,我提及這事,只是為叫你們得救。若翰好比是一盞點著而發亮的燈,你們只一時高興享受他的光明。但我有比若翰更大的證據,即父所托付我要我完成的工程,就是我所行的這些工程,為我作證;證明是父派遣了我。派遣我來的父,親自為我作證;你們從未聽見過他的聲音,也從未看見過他的儀容,並且你們也沒有把他的話存留在心中,因為你們不相信他所派遣的那位。你們查考經典,因你們認為其中有永生,正是這些經典為我作證;但你們不願意到我這裏來,為獲得生命。
「我不求人的光榮;而且我認得你們,知道在你們內沒有天主的愛情。我因我父的名而來,你們卻不接納我;如果有人因自己的名而來,你們反而接納他。你們既然彼此尋求光榮,而不尋求出於唯一天主的光榮,你們怎麼能相信我呢?不要想我要在父面前控告你們;有一位控告你們的,就是你們所寄望的梅瑟。若是你們相信梅瑟,必會相信我,因為他是指著我而寫的。如果你們不相信他所寫的,怎麼會相信我的話呢?」

—上主的話。

(4th Week of Lent – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 5:31-47

31 If I bear witness to myself, my testimony is not true; 32 there is another who bears witness to me, and I know that the testimony which he bears to me is true. 33 You sent to John, and he has borne witness to the truth. 34 Not that the testimony which I receive is from man; but I say this that you may be saved. 35 He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. 36 But the testimony which I have is greater than that of John; for the works which the Father has granted me to accomplish, these very works which I am doing, bear me witness that the Father has sent me. 37 And the Father who sent me has himself borne witness to me. His voice you have never heard, his form you have never seen; 38 and you do not have his word abiding in you, for you do not believe him whom he has sent. 39 You search the scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness to me; 40 yet you refuse to come to me that you may have life. 41 I do not receive glory from men. 42 But I know that you have not the love of God within you. 43 I have come in my Father’s name, and you do not receive me; if another comes in his own name, him you will receive. 44 How can you believe, who receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God? 45 Do not think that I shall accuse you to the Father; it is Moses who accuses you, on whom you set your hope. 46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote of me. 47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 四旬期第四週 (週三) (2013年3月13日)

恭讀聖若望福音 5:17-30

那時候,耶穌向猶太人說:「我父到現在一直工作,我也應該工作。」為此猶太人越發想要殺害他,因為他不但犯了安息日,而且又稱天主是自己的父,使自己與天主平等。
耶穌於是回答他們說:「我實實在在告訴你們:子不能由自己作什麼,他看見父作什麼,才能作什麼;凡父所作的,子也照樣作,因為父愛子,凡自己所作的都指示給他;並且還要把比這些更大的工程指示給他,為叫你們驚奇。如如父喚起死者,使他們復生,照樣子也使他所願意的人復生。父不審判任何人,但他把審判的全權交給了子,為叫眾人尊敬子如同尊敬父;不尊敬子的,就是不尊敬派遣他來的父。我實實在在告訴你們:聽我的話,相信派遣我來者的,便有永生,不受審判,而已出死入生。我實實在在告訴你們:時候要到,且現在就是,死者要聽見天主子的聲音,凡聽從的,就必生存。就如父是生命之源,樣樣他也使子成為生命之源;並且賜給他行審判的權柄,因為他是人子。你們不要驚奇這事,因為時候要到,那時,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,而出來;行過善的,復活進入生命;作過惡的,復活而受審判。我由自己什麼也不能作;父怎樣告訴我,我就怎樣審判,所以我的審判是正義的,因為我不尋求我的旨意,而只尋求派遣我來者的旨意。」

—上主的話。

(4th Week of Lent – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to John 5:17-30

17 But Jesus answered them, “My Father is working still, and I am working.” 18 This was why the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath but also called God his Father, making himself equal with God. 19 Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing; for whatever he does, that the Son does likewise. 20 For the Father loves the Son, and shows him all that he himself is doing; and greater works than these will he show him, that you may marvel. 21 For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will. 22 The Father judges no one, but has given all judgment to the Son, 23 that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him. 24 Truly, truly, I say to you, he who hears my word and believes him who sent me, has eternal life; he does not come into judgment, but has passed from death to life. 25 “Truly, truly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. 26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself, 27 and has given him authority to execute judgment, because he is the Son of man. 28 Do not marvel at this; for the hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice 29 and come forth, those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of judgment. 30 “I can do nothing on my own authority; as I hear, I judge; and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄