那時候，耶穌向門徒說：「在諾厄的日子裏怎樣，在人子的日子裏也要怎樣：那時，人們吃喝婚 嫁，直到諾厄進入方舟的那天，洪水來了，消滅了所有的人。又如在羅特的日子裏，人們吃喝買賣，耕種建造，但在羅特離開索多瑪的那一天，火及硫磺自天降下， 消滅了所有的人：在人子顯現的日子裏，也要這樣。
「在那一日，那在屋頂上的，不要下來拿取在屋裏的器具；那在田裏的，也同樣不要回家。你們要 記得羅特的妻子！不論誰，若想保全自己的性命，必要喪失性命；凡喪失性命的，必要保存性命。我告訴你們：在這一夜，兩個人同在一張床上，一個被接去，而一 個被遺棄；兩個女人一起推磨，一個被接去，而一個被遺棄。」門徒問耶穌說：「主，在那裏發生呢？」耶穌回答說：「那裏有屍體，老鷹就聚集在那裏。」
(32nd Week in Ordinary Time – Friday)
A Reading from the Holy Gospel according to Luke 17:26-37
26 As it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of man. 27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all. 28 Likewise as it was in the days of Lot — they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built, 29 but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulphur rained from heaven and destroyed them all — 30 so will it be on the day when the Son of man is revealed. 31 On that day, let him who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away; and likewise let him who is in the field not turn back. 32 Remember Lot’s wife. 33 Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it. 34 I tell you, in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left. 35 There will be two women grinding together; one will be taken and the other left.” 37 And they said to him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there the eagles will be gathered together.”
—The Gospel of the Lord.