神父講道 – 常年期第二十九週 (週六) (2010年10月23日)

賈必昌.聖若望(若望嘉庇當)司鐸
恭讀聖路加福音 13:1-9
正在那時,來了幾個人把有關加里肋亞人的事,即比拉多把他們的血,與他們的祭品攙和在一起的事,報告給耶穌。他回答說:「你們以為這些加里肋亞人,比其他所有的加里肋亞人更有罪,才遭此禍害嗎?不是的。我告訴你們:如果你們不悔改,你們都要同樣喪亡。或如史羅亞塔倒下,而壓死的那十八個人。你們以為他們比耶路撒冷的其他居民罪債更大嗎?不是的。我告訴你們:如果你們不悔改,你們都要同樣喪亡。」
耶穌又講了這個比喻說:「有一個人曾將一棵無花果樹,栽在自己的葡萄園內。他來在樹上找果子,但沒有找到,便對園丁說:「你看,我三年來在這棵無花果樹上找果子,但沒有找到,你砍掉它吧!為什麼讓它白佔土地呢?」園丁回答他說:「主人!再留它一年吧!待我在它周圍掘鬆泥土,加上肥料;將來若結果子便算了;不然的話,你就把它砍掉吧!」
—基督的福音。

(29th Week in Ordinary Time – Saturday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 13:1-9

1 There were some present at that very time who told him of the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. 2 And he answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered thus? 3 I tell you, No; but unless you repent you will all likewise perish. 4 Or those eighteen upon whom the tower in Silo’am fell and killed them, do you think that they were worse offenders than all the others who dwelt in Jerusalem? 5 I tell you, No; but unless you repent you will all likewise perish.” 6 And he told this parable: “A man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit on it and found none. 7 And he said to the vinedresser, `Lo, these three years I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down; why should it use up the ground?’ 8 And he answered him, `Let it alone, sir, this year also, till I dig about it and put on manure. 9 And if it bears fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.'”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十九週 (週五) (2010年10月22日)

恭讀聖路加福音 12:54-59
那時候,耶穌向群眾說:「幾時你們看見雲彩由西方升起,立刻就說,要下大雨了;果然是這樣。幾時南風吹來,就說,天氣會熱了;果然是這樣。假善人哪!你們知道觀察地上及天上的氣象,怎麼不能觀察這個時機呢?你們為什麼不能由自己來辨別正義的事呢?當你同你的對頭去見官長時,尚在路上,你得設法與他了結,怕他拉你到法官前,判官把你交給刑役,而刑役把你押在獄中。我告訴你:非等你還清最後的一分錢,斷不能從那裏出來。」
—基督的福音。

(29th Week in Ordinary Time – Friday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 12:54-59

54 He also said to the multitudes, “When you see a cloud rising in the west, you say at once, `A shower is coming’; and so it happens. 55 And when you see the south wind blowing, you say, `There will be scorching heat’; and it happens. 56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky; but why do you not know how to interpret the present time? 57 “And why do you not judge for yourselves what is right?58 As you go with your accuser before the magistrate, make an effort to settle with him on the way, lest he drag you to the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer put you in prison. 59 I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

Meet the 24 new cardinals

October 20, 2010. Benedict XVI announced he will appoint 24 new cardinals on November 20th. Among them are two Americans Archbishops: Donald William Wuerl of Washington, D.C., and Raymond Leo Burke, prefect of the Tribunal of the Apostolic Signatura.

Other noteworthy appointees are the Archbishop of Aparecida, Brazil, Raymundo Damasceno Assis, Archbishop José Manuel Estepa Llaurens of Spain, Archbishop Emeritus of Quito, Ecuador, Raúl Eduardo Vela Chiriboga, and the Pope’s current delegate to the Legionaries of Christ, Velasio De Paolis.

In total there are 15 Europeans, ten from Italy alone, four Africans, two Americans, two from Latin America and one from Asia.

Among the new cardinals is the Egyptian Antonios Naguib, Patriarch of Alexandria of the Copts, and the Archbishop of Warsaw, Poland, Kazimierz Nycz.

The Pope has also appointed senior Vatican officials such as the prefect of the Congregation for the Causes of Saints Angelo Amato and the prefect of the Pontifical Council for Culture, Archbishop Gianfranco Ravasi.

From the nominees, four are over 80 years old and therefore can not participate in a conclave. They include the Italians Elio Sgreccia and Domenico Bartolucci, the German Walter Brandmuller and Spaniard José Manuel Estepa Llaurens.

After the consistory, set for November 20th, the college of cardinals will hold 122 electors. Today there are 60 cardinals that have been named by Benedict XVI, 50 with voting powers and ten without.

This is the third consistory that Benedict XVI has celebrated in his papacy. The last was held in November 2007 when he named 23 new cardinals.

The new cardinals will receive the red biretta from the Pope on the 20th of November. The next day they will receive the cardinal’s ring in a solemn ceremony in St. Peter’s Basilica.

Only after completing these ceremonial rites can one enter a conclave.

When a conclave is called to elect a new Pope it is made up of a maximum of 120 cardinals. When a cardinal turns 80 he may retain his title but can no longer participate in a conclave.

Cardinals are identifiable by their red clothing—including their clerical robes the cassock and mozzetta, as well as their hats, the biretta and zucchetto. The color is meant to symbolize the cardinals’ willingness “to shed blood for the increase of the Christian faith.”

Cardinals are generally appointed to be members of specific Vatican agencies. They participate in consistories for important Church discussions, in addition to conclaves when selecting a new pope.

The pope is generally chosen from members of the College of Cardinals, though technically any unmarried Catholic male could be chosen.
(Source: Youtube – Romereports’ Channel)

10月23日在意大利韋爾切利册封阿方撒·克萊裏奇爲真福:她是微笑的靈魂

梵蒂岡電臺訊)10月23日,在意大利皮埃蒙特行政區韋爾切利主教座堂舉行册封真福彌撒,册封蒙扎寶血修女會阿方撒·克萊裏奇修女爲真福,彌撒大典由聖座封聖部部長阿馬托總主教主持。新真福一生致力于教學和照顧窮人,她來到韋爾切利是爲了履行她的傳教使命。

人們稱她爲微笑的靈魂,因爲她整個地、毫無條件地與上主結合在一起,完全遵守上主的安排,她笑顔常開,藉著教學和照顧窮人,使與她有接觸的人的靈魂歡樂。阿方撒修女于1860年出生在米蘭一個農民家庭,是10個孩子中的長女,從小受到必要的基督信仰教育,這有助于培育她的教學法。

阿方撒修女照顧窮人非常熱情,從來沒有吝嗇把愛的喜悅和精神給與他們。尋找她的人中,沒有任何人是空手而歸的,至少手中會有一塊麵包,一個硬幣或是一句安慰的話。

阿馬托總主教說:“新真福常說,以愛德對待窮人,意味著服務耶穌和愛耶穌”。他又說:“阿方撒 修女寫信給後來成了初學修女的她以前的學生時說:“如果你問我,要成聖該當走哪條路的話,我會對你說:謙遜。第二條路也是謙遜,第三條路還是謙遜”。

Salve Regina

English
Hail, holy Queen, Mother of mercy,
our life, our sweetness and our hope.
To thee do we cry, poor banished children of Eve.
To thee to we send up our sighs, mourning and weeping
in this valley of tears.
Turn, then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us,
and after this, our exile,
show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Latin
Salve, Regina, mater misericordiae;
vita, dulcedo et spes nostra, salve.
Ad te clamamus exsules filii Hevae.
Ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle. 
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.

『祥』話短說 2010年10月21日

香港教區主教湯漢在十月十七日傳教節的講道中,表達對在香港發生神職人員性醜聞的遺憾。他指出這是人性的軟弱。他繼續補充說:「希望這也是香港教區自我煉淨的時刻。」他期望教友能支持香港教區的神職人員,繼續為他們祈禱。
他的講話得到傳媒的正面回應。可見透明度高及承認過失的行政手法是高明的。
在每天日常的生活模式中,我們亦免不了屢屢犯錯。由於人的驕傲情懷,便做成了許多不必要的紛爭。
最近我被委任為教區合一委員會的主席。在十二月有兩個國際會議,需要派代表參加。委派的過程,自然有不同的意見。作為主席,當然可以全權處理。微妙之處,是我要去學習以謙卑的心去聆聽。
這個週末,我要到星加坡給當地的華人講道。三十年前我曾到當地探訪當時還是神父的黎鴻昇主教。他在當地學校教授要理時,不少的外教學生已懂得以『聖言』作為生活的模式。
請大家為星加坡的華人團體祈禱,讓福音的種子能產生基督化的生命力。
梁達材神父
(原文見聖母領報堂堂區網頁)

神父講道 – 常年期第二十九週 (週三) (2010年10月20日)

恭讀聖路加福音 12:39-48
那時候,耶穌對門徒說:「你們應該明白這一點:如果家主知道盜賊何時要來,【他必要醒寤】,決不容許自己的房屋被挖穿。你們也應當準備,因為在你們料想不到的時辰,人子就來了。」
伯多祿說:「主!你講的這個比喻,是為我們呢?還是為眾人?」主說:「究竟誰是那忠信及精明的管家?主人派他管理自己的家僕,按時配給食糧。主人來時,看見他如此行事,那僕人才是有福的。我實在告訴你們:主人必要委派他,管理自己的一切財產。如果那個僕人心裏說:我的主人必然遲來;他便開始拷打僕婢,也吃也喝也醉酒。在他想不到的日子,不知覺的時刻,那僕人的主人就會來到,必要剷除他,使他與不信者遭受同樣的命運。那知道主人的旨意,而偏不準備,或竟不奉行他旨意的僕人,必然要多受拷打;那不知道而做了應受拷打之事的,要少受挨打。給誰的多,向誰要的也多;交託誰的多,向誰索取的也格外多。」
—基督的福音。

(29th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 12:39-48

39 But know this, that if the householder had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into. 40 You also must be ready; for the Son of man is coming at an unexpected hour.” 41 Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for all?” 42 And the Lord said, “Who then is the faithful and wise steward, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time? 43 Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing. 44 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions. 45 But if that servant says to himself, `My master is delayed in coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink and get drunk, 46 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will punish him, and put him with the unfaithful. 47 And that servant who knew his master’s will, but did not make ready or act according to his will, shall receive a severe beating. 48 But he who did not know, and did what deserved a beating, shall receive a light beating. Every one to whom much is given, of him will much be required; and of him to whom men commit much they will demand the more.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄