神父講道 – 將臨期第一週 (週三) (2010年12月1日)

恭讀聖瑪竇福音 15: 29-37
耶穌離開那裏,來到加黎利海邊。他上了山,就在那裏坐下。許多群衆前來,還帶來了瘸子、殘廢、瞎子、啞巴和許多其他病人,放在他跟前。耶穌便治好了他們。群衆看見啞巴說話,殘廢的康復,瘸子行走,瞎子重見,都大爲驚奇,稱頌以色列的天主。
耶穌把自己的門徒叫來,對他們說:「我可憐這些群衆,他們留在我身邊已經三天了,也沒有甚麽吃,我不願意叫他們空著肚子回去,恐怕他們會昏倒在路上。」門徒說:「在荒野裏,我們從哪里得到這麽多的餅,叫這許多群衆吃飽呢?」耶穌對他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個餅和幾條小魚。」耶穌就吩咐衆人就地坐下。他拿起七個餅和幾條魚,祝謝了,掰開餅,遞給門徒。門徒再分給群衆。每個人都吃到並且吃飽了,剩下來的碎塊裝滿了七個筐子。
—基督的福音。

(1st Week of Advent – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 15:29-37

29 And Jesus went on from there and passed along the Sea of Galilee. And he went up on the mountain, and sat down there. 30 And great crowds came to him, bringing with them the lame, the maimed, the blind, the dumb, and many others, and they put them at his feet, and he healed them, 31 so that the throng wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel. 32 Then Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days, and have nothing to eat; and I am unwilling to send them away hungry, lest they faint on the way.” 33 And the disciples said to him, “Where are we to get bread enough in the desert to feed so great a crowd?” 34 And Jesus said to them, “How many loaves have you?” They said, “Seven, and a few small fish.” 35 And commanding the crowd to sit down on the ground, 36 he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. 37 And they all ate and were satisfied; and they took up seven baskets full of the broken pieces left over.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

每日聖言靜思 將臨期第一週 (週三) 12月1日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

瑪15:29-37 (其他經文──依25:6-10   詠23)
耶穌來到加里肋亞海岸,上了山,坐在那裡。有許多群眾帶著瘸子、殘廢、瞎子、啞吧,和許多其他的病人來到耶穌跟前,把他們放在他的足前,他便治好了他們;致使群眾見到啞吧說話,殘廢康復,瘸子行走,瞎子看見,都大為驚奇,頌揚以色列的天主。耶穌將自己的門徒召來說:「我很憐憫這群眾,因為他們同我在一起已經三天,也沒有什麼可吃的;我不願遣散他們空著肚子回去,怕他們在路上暈倒。」門徒對他說:「在荒野裡我們從那裡得這麼多的餅,使這麼多的群眾吃飽呢?」耶穌對他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個,還有幾條魚。」耶穌就吩咐群眾坐在地上,拿起那七個餅和魚來,祝謝了,擘開,遞給門徒;門徒再分給群眾。眾人都吃了,也都飽了,把剩下的碎塊收集了滿滿七籃子。

默 想

  • 耶穌實現了依撒意亞先知所言:使瘸子行走,使瞎子看見,使啞吧說話。這一切,都是使看似不可能的,成為可能,讓群眾經驗上主的大能,這是耶穌要傳揚的喜訊。
  • 將臨期是預備耶穌的臨在。經文中,耶穌臨在群眾中,臨在於醫治他們中,荒野中群眾的肚腹中,耶穌的關顧,是全人、全靈的。
  • 耶穌在荒野中,拿起餅和魚,祝謝、擘開,並遞給門徒,由門徒分給眾人,也象徵耶穌也「臨在」餅魚中,把自己「分派」給眾人。
  • 明顯地,這是聖體聖事的預象,耶穌臨在我們的生活、生命中,我們又是否能在生命中,認出祂來?

神父講道 – 聖安德肋 (宗徒) (慶日) (週二) (2010年11月30日)

聖安德肋 (宗徒) (慶日)
恭讀聖瑪竇福音 4:18-22
耶穌沿加里肋亞海行走時,看見了兩個兄弟:稱為伯多祿的西滿,和他的兄弟安德肋,在海裏撒網,他們原是漁夫。他就對他們說:「來,跟從我!我要使你們成為漁人的漁夫。」他們立刻捨下網,跟隨了他。他從那裏再往前行,看見了另外兩個兄弟:載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,在船上同自己的父親載伯德修理他們的網,就召叫了他們。他們也立刻捨下魚船和自己的父親,跟隨了他。
—基督的福音。

(1st Week of Advent – Tuesday)

(Feast of Saint Andrew, Apostle)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 4:18-22

18 As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen. 19 And he said to them, “Follow me, and I will make you fishers of men.” 20 Immediately they left their nets and followed him. 21 And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. 22 Immediately they left the boat and their father, and followed him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

每日聖言靜思 將臨期第一週 (週二) 11月30日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

路4:18-22 (其他經文──羅10:9-18   詠19)
耶穌沿加里肋亞海行走時,看見了兩個兄弟:稱為伯多祿的西滿,和他的兄弟安德肋,在海裡撒網,他們原是漁夫。他就對他們說:「來,跟從我!我要使你們成為漁人的漁夫。」他們立刻捨下網,跟隨了他。他從那裡再往前行,看見了另外兩個兄弟:載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,在船上同自己的父親載伯德修理他們的網,就召叫了他們。他們也立刻捨下漁船和自己的父親,跟隨了他。

默 想

  • 經文的重點是「召叫」和「跟從」。門徒跟從耶穌後,不代表與家人和工作割斷關係。我們知道伯多祿之後也有以捕魚為生,載伯德也不從此不見父親吧。
  • 當下,此時此刻,我們享受到,經驗到,就是最大最美麗的恩寵。
  • 門徒知道自己「被召」,立即就「跟從」耶穌。
  • 我們意識到自己的「被召叫」嗎?領洗是否就是被召叫的休止站?
  • 我們如何跟從耶穌?對祂的信賴有多少?真的以祂為主嗎?
  • 我們真正回應了祂嗎?

神父講道 – 將臨期第一週 (週一) (2010年11月29日)

恭讀聖瑪竇福音 8: 5-11
耶穌進入葛法翁,有一位百夫長前來求他說:「主,我的僕人癱瘓了,躺在家中,痛苦得很。」耶穌說:「我去治好他。」百夫長回答說:「主,你到我家去,實不堪當,你只要說一句話,我的僕人就會好的。因爲我是屬人權下的,但我手下也有士兵。我對這個說:去!他就去;對另一個說:來!他就來;我對僕人說:做這事,他就做。」耶穌聽了就驚奇,向跟隨他的人說:「我切實告訴你們,這樣大的信德我在以色列人中還未見到過。」「我告訴你們,將來有許多人從東方和西方來與亞巴郎、依撒格、雅各伯在天國一起坐席。」
—基督的福音。

(1st Week of Advent – Monday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 8:5-11

5 As he entered Caper’na-um, a centurion came forward to him, beseeching him 6 and saying, “Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress.” 7 And he said to him, “I will come and heal him.” 8 But the centurion answered him, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed. 9 For I am a man under authority, with soldiers under me; and I say to one, `Go,’ and he goes, and to another, `Come,’ and he comes, and to my slave, `Do this,’ and he does it.” 10 When Jesus heard him, he marveled, and said to those who followed him, “Truly, I say to you, not even in Israel have I found such faith. 11 I tell you, many will come from east and west and sit at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

每日聖言靜思 將臨期第一週 (週一) 11月29日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

瑪8:5-11 (其他經文──依4:2-6   詠122)
耶穌進了葛法翁,有一位百夫長來到他跟前,求他說:「主!我的僕人癱瘓了,躺在家裡,疼痛的很厲害。」耶穌對他說:「我去治好他。」百夫長答說:「主!我不堪當你到舍下來,你只要說一句話,我的僕人就會好的。因為我雖是屬人權下的人,但是我也有士兵屬我權下;我對這個說:你去,他就去;對另一個說:你來,他就來;對我的奴僕說:你作這個,他就作。」耶穌聽了,非常詫異,就對跟隨的人說:「我實在告訴你們:在以色列我從未遇見過一個人,有這樣大的信心。我給你們說:將有許多人從東方和西方來,同亞巴郎、依撒格和雅各伯在天國裡一起坐席。」

默 想

  • 百夫長這一句,熟口熟面,沒錯,正與我們在感恩祭中領聖體前要說的非常相似:「主,我不堪當你到我心裡來,只要你說一句話,我的靈魂就會痊癒。」
  • 耶穌讚賞百夫長的信心,一如每當我們領聖體前,都真能帶著信德,深信我們的靈魂獲得痊癒,惟靠上主的話。
  • 這樣,我們得以輕身上路,懷著對祂的希望與信靠,領會在祂內的恩寵。
  • 每一次,我們再說這句話時,提醒自己:要慢慢說,慢慢領略,不要變得麻木,像唸口簧的。

主日講道 – 將臨期第一主日 (2010年11月28日)

恭讀聖瑪竇福音 24:37-44
那時候,耶穌向門徒們說:「就如在諾厄的時日怎樣,人子的來臨也要怎樣。因為就如在洪水以前的時日,人照常吃喝婚嫁,直到諾厄進入方舟的那一天,仍然沒有覺察;直到洪水來了,把他們都捲去了;人子的來臨,也必要這樣。那時,兩個人同在田間,一個被提去,一個卻被遺棄;兩個女人同在磨旁推磨,一個被提去,一個卻被遺棄。「所以,你們要醒寤,因為你們不知道:在那一天你們的主人要來。這一點你們要明白:如果家主知道,盜賊幾更天要來,他必要醒寤,不讓自己的房屋被挖穿。為此,你們應該準備,因為你們料想不到的時辰,人子就來了。」
—基督的福音。

(1st Sunday of Advent)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 24:37-44

37 As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man. 38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark, 39 and they did not know until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of man. 40 Then two men will be in the field; one is taken and one is left. 41 Two women will be grinding at the mill; one is taken and one is left. 42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord is coming. 43 But know this, that if the householder had known in what part of the night the thief was coming, he would have watched and would not have let his house be broken into. 44 Therefore you also must be ready; for the Son of man is coming at an hour you do not expect.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄