神父講道 – 聖亞豐索 (主教、聖師) (紀念) (週一) (2011年8月1日)

聖亞豐索 (主教、聖師) (紀念)
恭讀聖瑪竇福音 14:22-36
群眾吃飽以後,耶穌即刻催迫門徒上船,在他以先到對岸去;這期間,他遣散了群眾。耶穌遣散了群眾以後,他私自上山祈禱去了。到了夜晚,他獨自一人在那裏。船已離岸幾里了,受著波浪的顛簸,因為吹的是逆風。夜間四更時分,耶穌步行海上,朝著他們走去。門徒看見他在海上行走,就驚駭說:「是個妖怪。」並且嚇得大叫起來。耶穌立即向他們說道:「放心!是我。不必害怕!」伯多祿回答說:「主!如果是你,請下令,我從水面上走到你那裏去!」耶穌說:「來吧!」
伯多祿回答說:「主!如果是你,就叫我在水面步行你那裏吧!」耶穌說:「來吧!」伯多祿遂從船上下來,走在水面上,往耶穌那裏去。但他一見風勢很強,就害怕起來,並開始下沉,遂大叫說:「主,救我吧!」耶穌立刻伸手拉住他,對他說:「小信德的人啊!你為什麼懷疑?」他們一上了船,風就停了。船上的人便朝拜他說:「你真是天主子!」
他們渡海到對岸,來到革乃撒勒的地方。那地方的人一認出是耶穌,就打發人到周圍整個地方,把一切患病的人,都帶到耶穌跟前,求耶穌讓他們只摸摸他的衣邊;凡摸著的,都痊愈了。
—基督的福音。

(Monday of the 18th Week in Ordinary Time)

(Memorial of Saint Alphonsus Liguori, bishop and doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 14:22-36

22 Then he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. 23 And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone, 24 but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them. 25 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. 26 But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, “It is a ghost!” And they cried out for fear. 27 But immediately he spoke to them, saying, “Take heart, it is I; have no fear.” 28 And Peter answered him, “Lord, if it is you, bid me come to you on the water.” 29 He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus; 30 but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.” 31 Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, “O man of little faith, why did you doubt?” 32 And when they got into the boat, the wind ceased. 33 And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.” 34 And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret. 35 And when the men of that place recognized him, they sent round to all that region and brought to him all that were sick, 36 and besought him that they might only touch the fringe of his garment; and as many as touched it were made well.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

每日聖言靜思 常年期第十八週 (週一) (2011年8月1日)

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

瑪14:22-36    (讀經 ── 戶11:4-15   詠81)
耶穌即刻催迫門徒上船,在他以先到對岸去;這其間,他遣散了群眾。耶穌遣散了群眾以後,便私自上山祈禱去了。到了夜晚,他獨自一個人在那裡。船已離岸幾里了,受著波浪的顛簸,因為吹的是逆風。夜間四更時分,耶穌步行海上,朝著他們走來。門徒看見他在海上行走,就驚駭說:「是個妖怪。」並且嚇得大叫起來。耶穌立即向他們說道:「放心!是我。不必害怕!」伯多祿回答說:「主!如果是你,就叫我在水面上步行到你那裡罷!」
耶穌說:「來罷!」伯多祿遂從船上下來,走在水面上,往耶穌那裡去。但他一見風勢很強,就害怕起來,並開始下沉,遂大叫說:「主,救我罷!」耶穌立刻伸手拉住他,對他說:「小信德的人哪! 你為甚麼懷疑?」他們上了船,風就停了。船上的人便朝拜他說:「你真是天主子。」他們渡到對岸,來到革乃撒勒地方。那地方的人一認出是耶穌,就打發人到周圍整個地方,把一切患病的人,都帶到耶穌跟前,求耶穌讓他們只摸摸他的衣邊;凡摸著的,就痊癒了。

默 想

  • 其實伯多祿的信德也不算小了,最低限度他夠膽踏出第一步。
  • 我們也是一樣,領洗時也願意踏出第一步。可惜,那一步可能是我們一生中最有信德的一步,隨後,我們面對各種挫折誘惑,多半會像伯多祿一樣下沉。
  • 伯多祿最沉的日子就是三次不認主。我們也會有這最沉的一天。這不重要,因為伯多祿最後站起來了,成為磐石。
  • 所以,我們最重要的是重新站起來,最低限度成為自己人生的磐石。

主日講道 – 常年期第十八主日 (2011年7月31日)

羅耀拉.聖納爵(依納爵)
恭讀聖瑪竇福音 14:13-21
那時候,耶穌聽說若翰死了,就上船,獨自退到荒野;群眾聽說了,就從各城步行而來,跟著耶穌。
耶穌一下船,看見一大夥群眾,便對他們動了憐憫的心,治好了他們的病人。
到了傍晚,門徒到耶穌面前,說:「這地方是荒野,時候已不早了,請你遣散群眾!叫他們各自到村莊,去買食物。」
耶穌卻對門徒說:「他們不必去,你們給他們食物吧!」
門徒對耶穌說:「我們這裡什麼也沒有,只有五個餅和兩條魚。」
耶穌說:「你們拿來給我吧!」
耶穌於是吩咐群眾坐在草地上,然後,拿起那五個餅和兩條魚,望天祝福了;把餅擘開,遞給門徒,門徒再分給群眾。眾人吃了,也都飽了。然後,他們把剩餘的碎塊,收了滿滿十二筐。吃的人數,除了婦女和小孩外,約有五千。
—基督的福音。

(18th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 14:13-21

13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a lonely place apart. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns. 14 As he went ashore he saw a great throng; and he had compassion on them, and healed their sick. 15 When it was evening, the disciples came to him and said, “This is a lonely place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.” 16 Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.” 17 They said to him, “We have only five loaves here and two fish.” 18 And he said, “Bring them here to me.” 19 Then he ordered the crowds to sit down on the grass; and taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed, and broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. 20 And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over. 21 And those who ate were about five thousand men, besides women and children.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

每日聖言靜思 常年期第十八主日 7月31日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

讀經一 讀經 依55:1-3   詠145
讀經二 羅8:35, 37-39
主日福音  瑪14:13-21

耶穌聽說若翰死了,就上船,獨自退到荒野;群眾聽說了,就從各城步行而來,跟著耶穌。耶穌一下船,看見一大夥群眾,便對他們動了憐憫的心,治好了他們的病人。到了傍晚,門徒到耶穌面前,說:「這地方是荒野,時候已不早了,請你遣散群眾!叫他們各自到村莊,去買食物。」耶穌卻對門徒說:「他們不必去,你們給他們食物吧!」門徒對耶穌說:「我們這裡什麼也沒有,只有五個餅和兩條魚。」耶穌說:「你們拿來給我吧!」耶穌於是吩咐群眾坐在草地上,然後,拿起那五個餅和兩條魚,望天祝福了;把餅擘開,遞給門徒,門徒再分給群眾。眾人吃了,也都飽了。然後,他們把剩餘的碎塊,收了滿滿十二筐。吃的人數,除了婦女和小孩外,約有五千。

默 想

  • 耶穌讓門徒和眾人體會到,他們不單止有五個餅和兩條魚,他們還有耶穌。
  • 原本耶穌依門徒的建議,時候不早了,遣散群眾歸家,到他們自己的村莊買食物。但耶穌卻帶領門徒多走一步,經歷以五餅二魚即可餵飽超過五千人的奇蹟。
  • 此奇蹟不單止是一個奇蹟,背後的智慧,是耶穌想告訴眾人,以致今天讀著經文的我們,眾人同心合意,分享分擔是可能的。因為現實是,相信各人(各個家庭)到荒野聽耶穌說,應該會帶備些少食物,若每人都貢獻、分享自己所有的,瞬息間,人人都得以溫飽。
  • 這段聖言也是基督建立聖體聖事的預象,祂深願大家分施祂的體和血,與祂合而為一,這也是共融的最高境界。
  • 只是我們都清楚不過,共融之路困難重重,人與人之間,團體與團體之間,國家與國家之間,尚有很多決裂點需要修補、縫合、回復,彼此需要的,是一份癒合的能力,而非繼續的互相傷害。

──準備心神.參與主日感恩祭──

神父講道 – 常年期第十七週 (週六) (2011年7月30日)

金言聖伯鐸主教聖師
恭讀聖瑪竇福音 14:1-12
那時,分封侯黑落德聽到耶穌的名聲,就對他的臣僕說:「這是洗者若翰,他由死者中復活了;為此,這些奇能才在他身上運行。」原來,黑落德為了他兄弟斐理伯的妻子黑落狄雅的緣故,逮捕了若翰,把他囚在監裏,因為若翰曾給他說:「你不可佔有這個女人!」黑落德本有意殺他,但害怕群眾,因為他們都以若翰為先知。
到了黑落德的生日,黑落狄雅的女兒在席間跳舞,中悅了黑落德。為此,黑落德發誓許下,她無論求什麼,都要給她,她受了她母親的唆使後,就說:「請就地把若翰的頭放在盤子裏給我!」王十分憂鬱,但為了誓言和同席的人,就下令給她。遂差人在監裏斬了若翰的頭,把頭放在盤子裏拿來,給了女孩;女孩便拿去給了她的母親。若翰的門徒前來,領了屍身,埋葬了,然後去報告給耶穌。
—基督的福音。

(Saturday of the 17th Week in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 14:1-12

1 At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus; 2 and he said to his servants, “This is John the Baptist, he has been raised from the dead; that is why these powers are at work in him.” 3 For Herod had seized John and bound him and put him in prison, for the sake of Hero’di-as, his brother Philip’s wife; 4 because John said to him, “It is not lawful for you to have her.” 5 And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet. 6 But when Herod’s birthday came, the daughter of Hero’di-as danced before the company, and pleased Herod, 7 so that he promised with an oath to give her whatever she might ask. 8 Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” 9 And the king was sorry; but because of his oaths and his guests he commanded it to be given; 10 he sent and had John beheaded in the prison, 11 and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. 12 And his disciples came and took the body and buried it; and they went and told Jesus.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄