盧子榮神父殯葬安排

http://www.frpeterleung.com/images/prayinghand2.jpg八月二十五日(星期三)晚上八時在灣仔聖母聖衣堂舉行守夜彌撒。
八月二十六日(星期四)早上十時在銅鑼灣基督君王小堂舉行安所彌撒,由湯漢主教主禮,隨即安葬跑馬地聖彌額爾天主教墳場。

為慶祝門托內拉聖母朝聖地創立1500週年紀念,教宗本篤十六世致函雷樞機主教

(梵蒂岡電台訊)羅馬門托內拉聖母朝聖地將於8月29日慶祝創立1500年紀念,教宗任命雷樞機主教(Giovanni Battista Re)為他的特使任命函於8月21日公佈。
教宗本篤十六世稱慶祝朝聖地1500年是「喜悅的紀念」,他曾於2005年10月29日訪問此朝聖地。那次的訪問,正好在先教宗若望保祿二世到聖母朝聖地朝聖的27年之後。
門托內拉聖母朝聖地隱藏於普雷內斯蒂尼山間,屬於蒂沃利教區,距離羅馬五十公里。
朝聖地創立1500年週年的隆重慶祝活動之前,於8月25日至27日將有三天的準備。8月28日將舉行玫瑰經祈禱默想,負責朝聖地牧靈工作的復活修會波蘭會省省長斯皮耶瓦克(Wieslaw Spiewak)將舉行一台彌撒。
8 月29日主日十一點鐘,聖座主教部榮休部長雷樞機主教將舉行一台大禮彌撒以慶祝朝聖地建立1500周年紀念。在彌撒中將祝聖一幅門托內拉聖母像,之後這幅 聖像將巡迴蒂沃利教區各堂區。下午四點鐘,將由羅馬教區的合唱團舉辦「全屬於禰」聖樂音樂會,由弗里西納(Marco Frisina)蒙席指揮。整個慶祝活動將由下午6點鐘由蒂沃利教區帕爾梅賈尼 (Mauro Parmeggiani) 主教舉行的彌撒作為結束。

神父講道 – 常年期第二十週 (週四) (2010年8月19日)

聖若望.歐德司鐸
恭讀聖瑪竇福音 22:1-14
那時,耶穌用比喻對司祭長和民間長老說:「天國好比一個國王,為自己的兒子辦婚宴。他打發僕人去召被請的人來赴婚宴,他們卻不願意來。他又派其他的僕人去,說:你們對被請的人說:看,我已經預備好了我的盛宴,我的公牛和肥畜都宰殺了,一切都齊備了,你們來赴婚宴吧!他們卻不理:有的往自己的田裏去了,有的作自己的生意去了;其餘的竟然把僕人抓住,辱後又把他們殺了。君王大怒,發兵去誅滅了這些殺人兇手,並焚燒了他們的城市。然後他對僕人說:『婚筵已齊備了,但被邀請者都不配,你們到路上口去,不論遇到誰全部都請赴宴。』那些僕人出去,到大路上,把遇到的人,好人壞人全都叫了進來,婚宴廳中坐滿了客人。
君王進來,觀看客人時,發覺那裏有一個人沒有穿禮服,就對他說:『朋友,你到這裏來,怎麼不穿婚宴禮服呢?』這人默默不語。君王對僕人說:『把他手足綁起來,扔到外面黑暗中去,在那裏要有哀號和切齒。』因為被召的人多,被選的人少。」
—基督的福音。

(20th Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 22:1-14

1 And again Jesus spoke to them in parables, saying, 2 “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a marriage feast for his son,3 and sent his servants to call those who were invited to the marriage feast;but they would not come. 4 Again he sent other servants, saying, `Tell those who are invited, Behold, I have made ready my dinner, my oxen and my fat calves are killed, and everything is ready; come to the marriage feast.’ 5 But they made light of it and went off, one to his farm, another to his business, 6 while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them. 7 The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city. 8 Then he said to his servants, `The wedding is ready, but those invited were not worthy. 9 Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find.’ 10 And those servants went out into the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests. 11 “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment; 12 and he said to him, `Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless. 13 Then the king said to the attendants, `Bind him hand and foot, and cast him into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.’ 14 For many are called, but few are chosen.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十週 (週三) (2010年8月18日)

恭讀聖瑪竇福音 20:1-16
那時,耶穌給門徒講了這個比喻:「天國好像一個家主,清晨出去為自己的葡萄園僱工人。他與工人議定一天一個「德納」,就派他們到葡萄園裏去了。約在第三時辰,他又出去,看見另有些人在街市上閒立著,就對他們說:你們也到我的葡萄園裏去吧!凡照公義該給的,我必給你們。他們就去了。約在第六和第九時辰,他又出去,也照樣作了。約在第十一時辰,他又出去,看見還有些人站在那裏,就對他們說:為什麼你們站在這裏整天閒著?他們對他說:因為沒有人僱我們。他對他們說:你們也到我的葡萄園裏去吧!到了晚上,葡萄園的主人對他的管事人說:你叫工人來,分給他們工資,由最後的開始,直至最先的。那些約在第十一時辰來的人,每人領了一個「德納」。那些最先僱的前來,心想自己必會多領;但他們也只領了一個「德納」。他們一領了,就抱怨家主,說:這些最後僱的人,不過工作了一個時辰,而你竟把他們與我們這整天受苦受熱的,同等看待。他答覆其中的一個說:朋友!我並沒有虧負你,你不是和我議定了一個「德納」嗎?拿你的走吧!我願意給這最後來的和給你的一樣。難道不許我拿我所有的財物,行我所願意的嗎?或是因為我好,你就眼紅嗎?這樣,最後的將成為最先的,最先的將成為最後的。」
—基督的福音。

(20th Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 20:1-16

1 “For the kingdom of heaven is like a householder who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. 2 After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. 3 And going out about the third hour he saw others standing idle in the market place; 4 and to them he said, `You go into the vineyard too, and whatever is right I will give you.’ So they went. 5 Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same. 6 And about the eleventh hour he went out and found others standing; and he said to them, `Why do you stand here idle all day?’ 7 They said to him, `Because no one has hired us.’ He said to them, `You go into the vineyard too.’ 8 And when evening came, the owner of the vineyard said to his steward, `Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last, up to the first.’ 9 And when those hired about the eleventh hour came, each of them received a denarius. 10 Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received a denarius. 11 And on receiving it they grumbled at the householder, 12 saying, `These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’ 13 But he replied to one of them, `Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius? 14 Take what belongs to you, and go; I choose to give to this last as I give to you. 15 Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?’ 16 So the last will be first, and the first last.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十週 (週二) (2010年8月17日)

恭讀聖瑪竇福音 19:23-30
那時候,耶穌對門徒說:「我實在告訴你們:富人難進天國。我再告訴你們,駱駝穿過針孔,比富人進天國還容易。」門徒聽了,就非常驚異說:「這樣,誰還能得救呢?」耶穌注視他們說:「為人這是不可能的;但為天主,一切都是可能的。」
那時,伯多祿開口對他說:「看,我們捨棄了一切,跟隨了你;那麼,將來我們可得到什麼呢?」耶穌對他們說:「我實在告訴你們:你們這些跟隨我的人,在重生的世代,人子坐在自己光榮的寶座上時,你們也要坐在十二寶座上,審判以色列十二支派;並且,凡為我的名,捨棄了房屋、或兄弟、或姊妹、或父親、或母親、或妻子、或兒女、或田地的,必要領取百倍的賞報,並承受永生。有許多在先的要成為在後的,在後的要成為在先的。」
—基督的福音。

(20th Week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 19:23-30

23 And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, it will be hard for a rich man to enter the kingdom of heaven. 24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” 25 When the disciples heard this they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?” 26 But Jesus looked at them and said to them, “With men this is impossible, but with God all things are possible.” 27 Then Peter said in reply, “Lo, we have left everything and followed you. What then shall we have?” 28 Jesus said to them, “Truly, I say to you, in the new world, when the Son of man shall sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. 29 And every one who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name’s sake, will receive a hundredfold, and inherit eternal life. 30 But many that are first will be last, and the last first.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄