神父講道 – 聖灰禮儀後 (週五) (2011年3月11日)

恭讀聖瑪竇福音 9:14-15
那時,若翰的門徒來到耶穌跟前說:「為什麼我們和法利塞人多次禁食,而你的門徒卻不禁食呢?」耶穌對他們說:「伴郎豈能當新郎與他們在一起的時候悲哀?但日子將要來到:當新郎從他們中被劫去時,那時他們就要禁食了。」
—基督的福音。

(Friday after Ash Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 9:14-15

14 Then the disciples of John came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?” 15 And Jesus said to them, “Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖灰禮儀後 (週四) (2011年3月10日)

聖路加福音 9:22-25
那時候,耶穌對門徒說:「人子必須受許多苦,被長老、司祭長和經師們棄絕,並且要被殺,但第三天必要復活。」
他又對眾人說:「誰若願意跟隨我,該棄絕自己,天天背著自己的十字架跟隨我。因為誰若願意救自己的生命,必要喪失性命;但誰若為我的緣故喪失自己的性命,這人必能救得性命。人縱然賺得了全世界,卻喪失了自己,或賠上自己,為他有什麼益處呢?
—基督的福音。

(Thursday after Ash Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 9:22-25

22 “The Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.” 23 And he said to all, “If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me. 24 For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake, he will save it. 25 For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

四旬期信友留意守齋事項

2011年3月9日﹝星期三﹞是聖灰禮儀瞻禮四旬期的開始,當天須要領聖灰守大小齋

※ 『守齋』的用意是:第一是彌補罪過;第二是促使教友皈依基督的心愈益成長,引導教友思想像基督,行動肖似基督。

※ 『小齋』:教會規定凡已足14歲的教友在每年的聖灰禮儀日及聖週內星期五紀念基督聖死日守小齋,即在那兩天放棄取用熱血動物的肉類食品。

※ 『大齋』:教會也要求年齡已滿18至59歲的教友在上述兩個日子除了守小齋外,還要守大齋,即在那兩天只可食飽一餐,其他兩餐只可進食少許食物,其餘時間可飲流質飲品,但不能進食其他食物﹝藥物除外﹞。

※ 此外在四旬期內,若可以的話可作特別善功,每天參與彌撒、朝拜聖體、拜苦路、勤辦告解、守克己、作犧牲、行哀矜。

※ 若聖灰禮儀瞻禮及基督聖死日,若因工作及特別情況下不能配合守齋,可另自選一天作補守齋。

四旬期守六齋

守齋』的用意是:【第一】是彌補罪過;【第二】是促使教友皈依基督的心愈益成長,引導教友思想像基督,行動肖似基督。

一、守「憤怒和憎恨」齋-每天給家人一個特別的愛的表達。
二、守「判斷」齋-感到要判斷他人時,先回想一下耶
穌如何忽視我的過失。
三、守「失望」齋-堅信耶穌的許諾,祂對我的生活有
一個完美的計畫。
四、守「埋怨」齋-發現自己要抱怨時,閉上眼,回想
一下耶穌給予我的快樂時光,向祂獻上感恩與讚美。
五、守「厭惡和苦悶」齋-嘗試寬恕那些可能曾經傷害
過我的人。
六、守「消費」齋-致力於減少花費的十分之一,將節省
下的金錢捐給窮人。尤其建議捐給聖地的貧苦基督徒。
但願大家與耶穌同受苦難,同享復活的喜樂!

神父講道 – 聖灰禮儀 (週三) (2011年3月9日)

聖芳佳(芳濟加)修女
恭讀聖瑪竇福音 6:1-6,16-18
那時候,耶穌對門徒說,「你們應當心,不要在人前行你們的仁義,為他們看見;若是這樣,你們在天父之前,就沒有賞報了。所以,當你施捨時,不可在你前面吹號,如同假善人在會堂及街市上所行的一樣,為受人們的稱讚;我實在告訴你們,他們已獲得到了他們的賞報。當你施捨時,不要叫你左手知道你右手所行的,好使你的施捨隱而不露,你父在暗中看見,必要報答你。當你祈禱時,不要如同假善人一樣,愛在會堂及十字街頭立著祈禱,為顯示給人;我實在告訴你們,他們已獲得到了他們的賞報。至於你,當你祈禱時,要進入你的內室,關上門,向你在暗中之父祈禱;你的父在暗中看見,必要報答你。幾時你們禁食,不要如同假善人一樣,面帶愁容;因為他們苦喪著臉,是為叫人看出他們禁食來。我實在告訴你們,他們已獲得到了他們的賞報。至於你,當你禁食時,要用油抹你的頭,洗你的臉,不要叫人看出你禁食來,但叫你那在暗中之父看見;你的父在暗中看見,必要報答你。」
—基督的福音。

(Ash Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 6:1-6, 16-18

1 “Beware of practicing your piety before men in order to be seen by them; for then you will have no reward from your Father who is in heaven. 2 “Thus, when you give alms, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by men. Truly, I say to you, they have received their reward. 3 But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing, 4 so that your alms may be in secret; and your Father who sees in secret will reward you. 5 “And when you pray, you must not be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by men. Truly, I say to you, they have received their reward. 6 But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you. 16 “And when you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by men. Truly, I say to you, they have received their reward. 17 But when you fast, anoint your head and wash your face, 18 that your fasting may not be seen by men but by your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第九週 (週二) (2011年3月8日)

天賜.聖若望(若望由天主者)會士
恭讀聖馬爾谷福音 12:13-17
那時,幾個法利塞人和黑落德黨人到耶穌那裏,要用言論陷害他。他們來對他說:「師傅!我們知道你是真誠的,不顧忌任何人,因為你不看人的情面,只按真理教授天主的道路。給凱撒納了稅,可以不可以?我們該納不該納?」耶穌識破了他們的虛偽,便對他們說:「你們為什麼試探我?拿一個『德納』來給我看看!」他們拿了來。耶穌就問他們說:「這肖像和字號是誰的?」他們回答說:「凱撒的。」耶穌就對他們說:「凱撒的應歸還凱撒,天主的就應歸還天主。」他們對他非常驚異。
—基督的福音。

(9th week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:13-17

13 And they sent to him some of the Pharisees and some of the Hero’dians, to entrap him in his talk. 14 And they came and said to him, “Teacher, we know that you are true, and care for no man; for you do not regard the position of men, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? 15 Should we pay them, or should we not?” But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a coin, and let me look at it.” 16 And they brought one. And he said to them, “Whose likeness and inscription is this?” They said to him, “Caesar’s.” 17 Jesus said to them, “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” And they were amazed at him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖伯爾都亞及聖斐尼絲 (殉道) (紀念) (週一) (2011年3月7日)

聖伯爾都亞及聖斐尼絲 (殉道) (紀念)
恭讀聖馬爾谷福音 12:1-12
那時候,耶穌開始用比喻對司祭長、經師和長老們說:「有一個人培植了一個葡萄園,周圍圍上了籬笆,掘了一個榨酒池,築了一座守望台,把它租給園戶,就離開了本國。到了時節,他便打發一個僕人到園戶那裏,向園戶收取園中的果實;園戶卻抓住他,打了他,放他空手回去。主人又打發別的一個僕人到他們那裏去;他們打傷了他的頭,並且凌辱了他。主人又打發另一個,他們把他殺了;後又打發好些僕人去:有的他們打了,有的他們殺了。主人還有一個,即他的愛子;最後就打發他到他們那裏去,說:他們必會敬重我的兒子。那些園戶卻彼此說:這是繼承人,來!我們殺掉他,將來產業就歸我們了。於是,抓住他殺了,把他拋在葡萄園外。那麼,葡萄園的主人要怎樣處置呢?他必來除滅這些園戶,將葡萄園另租給別人。你們沒有讀過這段經文嗎?『匠人棄而不用的石頭,反而成了屋角的基石:那是上主的所作所為,在我們眼中神妙莫測。』」
他們明白這比喻是指他們說的,就想逮捕耶穌;但害怕群眾,於是離開他走了。
—基督的福音。

(9th week in Ordinary Time – Monday)

(Memorial of Saint Perpetua and Saint Felicity, martyrs)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 12:1-12

1 And he began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a pit for the wine press, and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country. 2 When the time came, he sent a servant to the tenants, to get from them some of the fruit of the vineyard. 3 And they took him and beat him, and sent him away empty-handed. 4 Again he sent to them another servant, and they wounded him in the head, and treated him shamefully. 5 And he sent another, and him they killed; and so with many others, some they beat and some they killed. 6 He had still one other, a beloved son; finally he sent him to them, saying, `They will respect my son.’ 7 But those tenants said to one another, `This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’ 8 And they took him and killed him, and cast him out of the vineyard. 9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and give the vineyard to others. 10 Have you not read this scripture: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner; 11 this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?” 12 And they tried to arrest him, but feared the multitude, for they perceived that he had told the parable against them; so they left him and went away.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

主日講道 – 常年期第九主日 (2011年3月6日)

恭讀聖瑪竇福音 7:21-27
那時,耶穌對門徒說:不是凡向我說『主啊!主啊!』的人,就能進天國;而是那承行我在天之父旨意的人,纔能進天國。到那一天有許多人要向我說:主啊!主啊!我們不是因你的名字說過預言,因你的名字驅過魔鬼,因你的名字行過許多奇蹟嗎?那時,我必要向他們聲明說:我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我罷!
「所以,凡聽了我這些話而實行的,就好像一個聰明人,把自己的房屋建在磐石上:雨淋,水沖,風吹,襲擊那座房屋,它並不坍塌,因為基礎是建在磐石上。凡聽了我這些話而不實行的,就好像一個愚昧人,把自己的房屋建在沙土上:雨淋,水沖,風吹,襲擊那座房屋,它就坍塌了,且坍塌的很慘。」
—基督的福音。

(9th Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Matthew 7:21-27

21 “Not every one who says to me, `Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven. 22 On that day many will say to me, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’ 23 And then will I declare to them, `I never knew you; depart from me, you evildoers.’ 24 “Every one then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house upon the rock; 25 and the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat upon that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock. 26 And every one who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house upon the sand; 27 and the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell; and great was the fall of it.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄