生活聖言 (2010年9月)

「我不對你說:直到七次。而是到七十個七次。」(瑪18:22)

二零一零年九月份 生活聖言

這是耶穌給伯多祿的回答。伯多祿聽到耶穌那許多令人驚異的話之後,就問耶穌說:「主啊!若我的弟兄得罪了我,我該寛恕他多少次?直到七次嗎?」耶穌對他說:

「我不對你說:直到七次。而是到七十個七次。」

可能伯多祿受到『師傅』的勸諭所感動,以他那既善良又慷慨的個性,他決定豁出去,按照新的生活方式去生活,做一些特別的事:寛恕別人,甚至到七次……。
可是耶穌的回答『七十個七次』,表示耶穌所要求的寛恕是沒有限度的:我們該不斷的寛恕。

「我不對你說:直到七次。而是到七十個七次。」

這句聖言令人想到亞當的後裔拉默客,他曾說:「殺加音的受罰是七倍,殺拉默客的是七十七倍。」(創4 :24)。如此,憎恨在人類之間就傳佈開來,像一條暴漲的河流。
為了遏止邪惡的擴張,耶穌提出這個沒有次數限制,而且無條件的寛恕,能終止暴力的惡性循環。
惟有寛恕能阻止邪惡的浪潮,帶給人類的未來免於自我毀滅的可能。

「我不對你說:直到七次。而是到七十個七次。」

我們要寛恕,不斷的寛恕。寛恕不等於忘記,因它往往意味著不願意去面對現實。寛恕也不是軟弱,不會因為犯錯的人比我更強而忽視他的錯誤。寛恕並不表 示忽略錯誤所造成的嚴重後果,或者把壞事當成好事。寛恕並非無所謂。寛恕是一個意志清晰的行動,因此,它是一個完全自由的行動,這意味著我們完全接受一個 兄弟或姊妹,即使他對我們做了不好的事,就好像雖然我們都有缺點,天主卻接納了我們。
寛恕表示,不以傷害人的方式,來回應別人對我的傷害,相反的,要像聖保祿教導我們的去做:「你不可為惡所勝,反應以善勝惡。」(羅12:21)
寛恕表示,給予傷害你的人一個機會,與你重新和好,也就是給他,也給你自己一個機會,重新開創一個未來,在那裡,『惡』將不是最後的勝利者。

「我不對你說:直到七次。而是到七十個七次。」

我們如何生活這句聖言呢?
伯多祿曾經問耶穌:「我該寛恕我的弟兄多少次?」伯多祿說『我們弟兄』。所以,當耶穌回答他的時候,祂心中所想的主要是基督徒之間的關係,也就是在同一個團體成員之間的關係。
因此,我們首先對那些分享同一信仰的兄弟姊妹——無論在家庭、辦公室、工廠、學校或所參與的團體中的人,該懷有寛恕的態度。
我們知道在被冒犯之後,是多麽容易以同類的說話或行動來回應他人。我們也知道,由於性格的差別、緊張的情緒或其他原因,一起生活的人很容易失去愛心。因此,我們不要忘記,只有寛恕的態度,不斷重新寛恕的態度,才能保有和平與合一。
我們很容易想到他人的缺點,記起他們的過去,希望他們能夠改變……。
因此,我們要養成一種習慣,以新的眼光去看他們,好像第一次遇到他們一樣,隨時隨地,立刻而且沒有保留的接受他們,即使他們還不知悔改。
你可能會說:「喔!這真困難!」你說得沒錯。不過,這正是基督信仰美麗的地方;也是我們追隨基督要付出的代價。祂在十字架上,為那些造成祂死亡的人向天父祈求寛恕,然後,祂復活了。
拿出勇氣來,讓我們開始一個這樣的生活,我們將會體驗到從未體驗過的平安,以及從未嚐過的喜樂。

Word of Life – Sept 2010

“I say to you, not seven times, but seventy-seven times” (Mt. 18:22)

September 2010

Jesus addressed these words to Peter, who, after listening to the marvelous things Jesus was saying, put this question to him: “Lord, if my brother sins against me, how often must I forgive him? As many as seven times?” Jesus replied: “Not seven times, but seventy-seven times.”
Most likely, Peter had been deeply struck by the Lord’s preaching and, being a good and generous person, he had decided to throw himself into the new course of action that Jesus was advocating. He was ready to do something he considered quite exceptional for him, to forgive “as many as seven times.” Judaism, in fact, accepted the idea of forgiving two, three, at the most four times.
But by responding, “seventy-seven times,” Jesus is saying that the kind of forgiveness he wants has no limits. We must forgive always.

“I say to you, not seven times, but seventy-seven times.”

This phrase calls to mind the biblical song of Lamech, a descendent of Adam: “If Cain is avenged sevenfold, then Lamech seventy-sevenfold” (Gen 4:24). Thus hatred began to spread among the people of the world, swelling like a river at flood time into an ever-growing sea of hate.
Against this spreading of evil, Jesus proposes an unlimited and unconditional forgiveness that is capable of breaking the cycle of violence.
Only forgiveness can stem this tide of ill will and offer the human race a future that promises something other than self-destruction.

“I say to you, not seven times, but seventy-seven times.”

We need to forgive, to forgive always. Forgiving is not the same as forgetting, which often indicates a reluctance to face the situation. Nor is forgiveness a sign of weakness; it does not mean ignoring a wrong that we might have suffered out of fear of the stronger person who committed it. Forgiveness does not consist in calling what is serious, trivial, or what is evil, good. Forgiveness is not indifference. Forgiveness is a conscious act of the will, and therefore a free act.
It means accepting our neighbors as they are, notwithstanding the wrong done to us, just as God accepts us sinners, notwithstanding our faults. Forgiveness is not passive, that is, not returning one offense for another, but puts into action what St. Paul urges us to do: “Do not be conquered by evil, but conquer evil with good” (Rom 12:21).
Forgiveness consists in offering the one who has wronged you the opportunity to have a new relationship with you. It makes it possible for both of you to start life over again, and to experience a future in which evil will not have the last word.

“I say to you, not seven times, but seventy-seven times.”

How shall we live these words.
Peter had asked Jesus: “How often must I forgive my brother?” Peter speaks of “my brother.” When answering him, then, Jesus had in mind above all the relationships among Christians, among members of the same community.
Therefore, we must act in this way first of all toward those who share our faith in our family, at work, at school, and so on.
We know that someone who is offended by some word or action is often tempted to respond with a similar word or action. And we know that even persons who live in the same house often fail in loving because of differences in personality, because they are irritable, or for some other reason. We must, therefore, never forget that we can maintain peace and unity only by constantly renewing our attitude of forgiveness.
We will always be tempted to think of the others’ imperfections, to remember their past, to wish that they were different. But we need to acquire the habit of looking at them with new eyes, and seeing them as new persons, always accepting them immediately and without reservation, even if they do not repent.
You might say, “But that’s hard!” And you are right. This is the challenge posed by Christianity. We are, after all, following a God who, as he was dying on the cross, asked his Father to forgive those who had caused his death. And he was raised from the dead.
Let’s take courage. Let’s begin to live like this. We will find a peace we have never before experienced, and a joy we have never known.

By Chiara Lubich

The Word of Life, taken from Scripture, is offered each month as a guide and inspiration for daily living. From the Focolare’s beginnings, Chiara Lubich wrote her commentaries on each Word of Life, and after her death in March 2008, her early writings are now being featured once again. This commentary, addressed to a primarily Christian audience, was originally published in September 1999.

This commentary on the Word of Life is translated into 96 different languages and dialects and reaches several million people worldwide through print, radio, TV and the Internet. On page 24 you will find experiences some of our readers shared in their efforts to live a previous month’s Word of Life.

默主哥耶聖母訊息 (2010年9月2日)

September 2, 2010 Message to Mirjana
“Dear children, I am beside you because I desire to help you to overcome trials, which this time of purification puts before you. My children, one of those is not to forgive and not to ask for forgiveness. Every sin offends Love and distances you from it – and Love is my Son. Therefore, my children, if you desire to walk with me towards the peace of God’s love, you must learn to forgive and to ask for forgiveness. Thank you.” (Mirjana 09/02/2010)
可愛的孩子們:
我在你們的身邊,好能幫助你們克服誘惑,因為這是你們潔淨自己的時刻。假若你們不寬恕別人的話,也很難期望得到寬恕。
每一罪過都是相反愛德,與愛德背道而馳。我的聖子便是愛的本身。
孩子們,假若你們要和我一起走這和平之路,便要寬恕別人,並且祈求天主的寬恕。
感謝你們。
聖母於2010年9月2日給Mirjana的訊息
梁達材神父躬譯

主日講道 – 常年期第二十三主日 (2010年9月5日)

恭讀聖路加福音 14:25-33
那時候,有一大夥人與耶穌同行,耶穌轉身向他們說:「如果誰來跟隨我,而不惱恨自己的父親、母親、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,不能做我的門徒。「不論誰,如果不背起自己的十字架,跟隨我,不能做我的門徒。「你們當中,誰願意建造一座塔,而不先坐下,籌算費用,看是否有力完成呢?免得他奠基以後,竟不能完工,所有看見的人,都要譏笑他,說:這個人開始建造,但不能完工。「或者一個國王,要去同別的國王交戰,那有不先坐下,運籌一下,看能否以一萬人,去抵抗對方的兩萬人呢?如果不能,就得趁那國王,離得尚遠的時候,派遣使節,去求和。「同樣,你們中不論是誰,如果不捨棄他的一切所有,不能做我的門徒。」
—基督的福音。

(23rd Sunday in Ordinary Time)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 14:25-33

25 Now great multitudes accompanied him; and he turned and said to them, 26 “If any one comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple. 27 Whoever does not bear his own cross and come after me, cannot be my disciple. 28 For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it? 29 Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him, saying, `This man began to build, and was not able to finish.’ 31 Or what king, going to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? 32 And if not, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and asks terms of peace. 33 So therefore, whoever of you does not renounce all that he has cannot be my disciple.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 聖額我略一世 教宗、聖師 (紀念) – 耶穌聖心彌撒 (週五) (2010年9月3日)

聖額我略一世 (教宗、聖師) (紀念)
恭讀聖路加福音 5:33-39
那時候,法利塞人和經師對耶穌說:「若翰的門徒屢次禁食,行祈禱;法利塞人的門徒也是這樣;而你的門徒卻又吃又喝!」耶穌回答說:「伴郎與新郎在一起的時候,你們豈能叫他們禁食?但日子將要來到,當新郎從他們手中被劫去時,在那些日子,他們就要禁食了。」他又對他們講比喻說:「沒有人從新衣服上撕下一塊作補釘,補在舊衣上的;不然,新的撕破了,而且從新衣上撕下的補釘,與舊的也不相稱。也沒有人把新酒裝入舊皮囊的;不然,新酒要漲破皮囊。酒要流出來﹐皮囊也破了﹐所以新酒應裝入新皮囊。也沒有人喝著陳酒,願意喝新酒的,因為他說:還是陳酒好。」
—基督的福音。

(22nd Week in Ordinary Time – Friday)

(Memorial of Saint Gregory the Great, pope and doctor of the Church)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 5:33-39

33 And they said to him, “The disciples of John fast often and offer prayers, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink.” 34 And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them? 35 The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.” 36 He told them a parable also: “No one tears a piece from a new garment and puts it upon an old garment; if he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old. 37 And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed. 38 But new wine must be put into fresh wineskins. 39 And no one after drinking old wine desires new; for he says, `The old is good.'”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十二週 (週四) (2010年9月2日)

恭讀聖路加福音 5:1-11
那時候,耶穌站在革乃撒勒湖邊,群眾擁到他前要聽天主的道理。他看見兩隻船在湖邊停著,漁夫下了船正在洗網。他上了其中一隻屬於西滿的船,請他把船稍微划開,離開陸地;耶穌就坐下,從船上教訓群眾。一講完了,就對西滿說:「划到深處去,撒你們的網捕魚吧!」西滿回答說:「老師,我們已整夜勞苦,毫無所獲;但我要遵照你的話撒網。」他們照樣辦了,網了許多魚,網險些破裂了。他們遂招呼別隻船上的同伴來協助他們。他們來到,裝滿了兩隻船,以致船也幾乎下沉。西滿伯多祿一見這事,就跪伏在耶穌膝前說:「主,請你離開我!因為我是個罪人。」西滿和同他一起的人,因了他們所捕的魚,都驚駭起來;他的夥伴,即載伯德的兒子雅各伯和若望,也一樣驚駭。耶穌對西滿說:「不要害怕!從今以後,你要做捕人的漁夫。」他們把船划到岸邊,就捨棄一切,跟隨了他。
—基督的福音。

(22nd Week in Ordinary Time – Thursday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 5:1-11

1 While the people pressed upon him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennes’aret. 2 And he saw two boats by the lake; but the fishermen had gone out of them and were washing their nets. 3 Getting into one of the boats, which was Simon’s, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat. 4 And when he had ceased speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.” 5 And Simon answered, “Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets.” 6 And when they had done this, they enclosed a great shoal of fish; and as their nets were breaking, 7 they beckoned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. 8 But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.” 9 For he was astonished, and all that were with him, at the catch of fish which they had taken; 10 and so also were James and John, sons of Zeb’edee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid; henceforth you will be catching men.” 11 And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

神父講道 – 常年期第二十二週 (週三) (2010年9月1日)

恭讀聖路加福音 4:38-44
那時候,耶穌從會堂裏出來,進了西滿的家。西滿的岳母正發高熱,他們為他祈求耶穌。耶穌就走到他身邊,叱退熱症,熱症就離開了她;她立刻起來服侍他們。日落後,眾人把所有患各種病症的,都領到他跟前,他就把手覆在每一個人身上,治好了他們。又有些從許多人身上出來的魔鬼吶喊說:「你是天主子!」他便叱責他們,不許他們說話,因為他們知道他是默西亞。天一亮,耶穌就出去到了荒野地方;群眾就尋找他,一直來到他那裏,挽留他不要離開他們,他卻向他們說:「我也必須向別的城傳報天主國的喜訊,因為我被派遣,正是為了這事。」他就常在猶太的各會堂中宣講。
—基督的福音。

(22nd Week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Luke 4:38-44

38 And he arose and left the synagogue, and entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was ill with a high fever, and they besought him for her. 39 And he stood over her and rebuked the fever, and it left her; and immediately she rose and served them. 40 Now when the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them and healed them. 41 And demons also came out of many, crying, “You are the Son of God!” But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ. 42 And when it was day he departed and went into a lonely place. And the people sought him and came to him, and would have kept him from leaving them; 43 but he said to them, “I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose.” 44 And he was preaching in the synagogues of Judea.

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

一言為定(2010年9月2日)

「不要害怕! 從今以後,你要做捕人的漁夫!」(路5:10)
耶穌說這句話,與在十字架上對其中的一位被釘的囚犯所說的話有異曲同工之妙:「我實在告訴你:今天你就要與我一同在樂園裏。 」
可能伯多祿曾懷疑耶穌『划到深處』的可信性(畢竟他本人是漁夫,而耶穌是一位木匠),但見到如此豐收,他謙卑地向耶穌認錯::「主,請你離開我,因為我是個罪人。」
那位被釘在十字架上的囚犯,不滿另一位囚犯不敬的言詞,便斥責對方說:「你既然受同樣的刑罰, 連天主你都不怕嗎﹖ 這對我們是理所當然的,因為我們所受的,正配我們所行的;但是,這個人從未做過什麼不正當的事。 」
隨後說:「耶穌,當你來為王時,請你紀念我!」 (參閱路23:40-42)
耶穌自己是人,故明瞭人類軟弱的通性,但他也是慈悲無限的天主,他只求人能洗心革面,便心滿意足。在斷氣前,還在天父前為人類求情:「父啊,寬赦他們吧! 因為他們不知道他們做的是什麼。 」(路23:34)
那些相信耶穌慈悲的人,是有福的。
梁達材神父