神父講道 – 常年期第六週 (週三) (2011年2月16日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:22-26
那時候,耶穌和他的門徒來到貝特賽達,有人給耶穌送來一個瞎子,求他撫摸他。耶穌便拉著瞎子的手,領他到村外,在他的眼上吐了唾沫,然後又給他覆手,問他說:「你看見什麼沒有?」他舉目一望,說:「我看見人,見他們好象樹木在行走。」然後,耶穌又按手在他的眼上,他定睛一看,就復了原,竟能清清楚楚看見一切。耶穌打發他回家去說:「連這村莊你也不要進去。」
—基督的福音。

(6th week in Ordinary Time – Wednesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:22-26

22 And they came to Beth-sa’ida. And some people brought to him a blind man, and begged him to touch him. 23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the village; and when he had spit on his eyes and laid his hands upon him, he asked him, “Do you see anything?” 24 And he looked up and said, “I see men; but they look like trees, walking.” 25 Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly. 26 And he sent him away to his home, saying, “Do not even enter the village.”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄

每日聖言靜思 常年期第六週 (週三) 2月16日

信仰生活互動坊、塔冷通心靈書舍

谷8:22-26   (其他經文──創8:6-13, 20-22   詠116)
耶穌和他的門徒來到貝特賽達,有人給耶穌送來一個瞎子,求他撫摸他。耶穌便拉著瞎子的手,領他到村外,在他的眼上吐了唾沫,然後又給他覆手,問他說:「你看見什麼沒有?」他舉目一望,說:「我看見人,見他們好像樹木在行走。」然後,耶穌又按手在他的眼上,他定睛一看,就復了原,竟能清清楚楚看見一切。耶穌打發他回家去說:「連這村莊你也不要進去。」

默 想

  • 那瞎子最後能看見,是他的福。
  • 我們能看見,感到是福份嗎?
  • 能夠看到肉眼看不到的東西,看「透」它,需要鍛煉。
  • 因為再不單止用肉眼來看,需要的,是心眼。
  • 心眼幫助我們看得真,看得清,看得透,看得準。
  • 人人皆有心眼,我們要學會將阻礙我們的心眼的東西除去,那時,真能釋懷了。

神父講道 – 常年期第六週 (週二) (2011年2月15日)

恭讀聖馬爾谷福音 8:14-21
那時候,門徒忘了帶餅,在船上除了一個餅外,隨身沒有帶別的食物。耶穌囑咐他們說:「你們應當謹慎,提防法利塞人的酵母和黑落德的酵母。」他們彼此議論:他們沒有餅了。耶穌看出來了,就對他們說:「為什麼你們議論沒有餅了?你們還不明白,還不瞭解嗎?你們的心仍然遲鈍嗎?你們有眼看不見,有耳聽不見嗎?你們不記得:當我曾擘開五個餅給五千人的時候,你們收滿了幾筐碎塊?」他們回答說:「十二筐。」「還有,七個餅給四千人的時候,你們收滿了幾籃碎塊?」他們回答說:「七籃。」於是耶穌對他們說:「你們還不瞭解嗎?」
—基督的福音。

(6th week in Ordinary Time – Tuesday)

A Reading from the Holy Gospel according to Mark 8:14-21

14 Now they had forgotten to bring bread; and they had only one loaf with them in the boat. 15 And he cautioned them, saying, “Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.” 16 And they discussed it with one another, saying, “We have no bread.” 17 And being aware of it, Jesus said to them, “Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened? 18 Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” 20 “And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him, “Seven.” 21 And he said to them, “Do you not yet understand?”

—The Gospel of the Lord.

往神父講道目錄